有人说了,那我干脆就不要说相信了,我说“我以为”不就得了?我为什么不说“我以为”有个麻烦,因为有时候这个相信的对象或者命题就是信念,我如果说相信的话,它和信念这两个中文的表达之间的联系是非常明显的。在英文里面的believe和belief这两个词之间也是有很明显的联系的,第一个作为动词的believe,第二个作为名词的belief。但是如果我把这里全部翻译成“以为”的话可就麻烦了,以为是个动词,它没办法名词化,以为不是名词,“你的以为”“我的以为”,这个汉语不通,所以我就不得不使用“相信” 了。
中国传统文化对知识不够重视
对于知识问题的讨论是相当重要的,我在这里就必须要指出,知识论的问题在我们中国的学术界,只是这几年才热起来的,热起来也主要是因为有很多海归的学者从西方回来了,看洋人也讨论这问题,我们就跟着讨论了。
咱们的文化里面对知识这种事情不是很重视,你想想看庄子的言论,什么“方生方死,方死方生,方可方不可,方不可方可”,他对于知识和非知识之间的区别都不是太在乎。当然孔子说“知之为知之,不知为不知,是知也”,他还是比较重视知识的,但是总的来说,孔子所说的这个知识,和我们今天所说的知识还是有点小分别。孔子更关心的是我们怎么了解做人的道理,是在讨论一类特殊的知识,我们把它叫道德知识——怎么做圣人,怎么做君子。