我算是所谓的腐女,没有什么隐瞒的必要。
但是我一般只在同人小说中徘徊,尽量做到圈地自萌,把自己所在的两个世界分裂开来。为什么选择同人小说?因为同人小说是耽美文类里面最没有现实感的一种,角色的命运已经被指定,同人创作者写出的一切都只是自己的妄想罢了。明白这一点就会比较自如地将虚拟世界和现实区分开来,也能够避免成为那种遭到两方批评的腐女。
不过这种兴趣近来对我来说成为了一种极大的帮助,因为我最近喜欢的是一对日漫中的男性cp。这就驱使我到日本网站pixiv上寻找日本同人创作者的作品,想看看他们的文字是怎样的。因为他们的作品能够比中国创作者们更好地避免ooc和一些角色性格的问题。
就在这样的过程中,我能够特别有效率地锻炼我自己阅读日语的能力。也许有人会觉得我这样不过是自欺欺人,给自己去外网开小差找个好借口罢了。但我在今年八月的时候正好去了趟日本,检验了一下我的日语能力,结果真的令人吃惊,只能说也许兴趣的确是最好的老师吧。
同时,我渐渐不再满足于阅读他们的作品,我开始想要把他们的好文章翻译成中文,给中国的同人读者提供一个更不一样的选择,但我在尝试了几篇之后就放弃了。并不是因为我觉得我的水平不够将日文所表达的意思翻译过来,而是因为我感觉我没有办法用中文表达出日文那样的语气、停顿和渲染出的氛围,偏偏我又是个完美主义者,在无法做到将原文的意思大致体现出来的时候,我就会倾向于放弃。
但是我其实还是想尝试一下的,所以现在还在翻译一篇我觉得最有把握的文章(笑),由于还没有向原作者申请授权,所以还没有在公共平台上贴出。先让它在我的硬盘里经历几次编辑吧,如果感觉可以的话,我会尝试去要个授权,在lofter上发表这篇文章。