最近房子装修,免不了和三道九流打交道,再一次深刻感受到,自己这个外地人做事,有诸多不便。尤其面对操着满口河南方言的本地人,那真是听懂都费劲,更不要说沟通了。真是白瞎了我这个乙级甲等的普通话,更糟蹋了我这副“见人说人话,见鬼说鬼话”的好口才了(先让我自我感觉良好一点儿哈哈)。
不过没关系,咱会用人,知道同样的话,怎么表达,由谁表达出来效果最好。这时候本土帅哥Mr Wang 便被我招入麾下了,哈哈。王先生去和古老头谈判,“你帮了我一个忙,我也算还了你一个人情去球”“你帮个忙,回头给你弄盒烟抽去球”。真真是应了那句,一句“去球”胜过铁齿铜牙。
这个效应,是我操着一口纯正的普通话所望尘莫及的。因为普通话对河南话,那完全不在一个频道。而王先生的一句“去球”,却能跟古老头迅速进入同一频道,使本来合理的事情变得更加容易,甚至轻而易举。虽然来洛阳已经15年有余了,我一直很不屑于“土得掉渣”的洛阳方言。但在那一刻,简直对王先生顶礼膜拜。
我想这其中的道理,就像以前陈安之销售培训中讲过的,模仿对方讲话,往往能取得事半功倍的效果。当时那个例子是这样的。
一个顾客指着百货商场的一款皮带问销售员:“这款皮带多少钱?”
销售员:“一千八。”
顾客:“一条皮带怎么他妈的这么贵?”
销售员:“我也不知道他妈的为啥这么贵。”
顾客:“好吧,那就来一条吧!”
陈大师这样分析:顾客在那一刻,好像听到了另一个自己在说话,因此得以迅速成交。
我想,今天的谈判在王先生那里之所以变得轻而易举,原因也在于此。
今儿起,试着欣赏和学习洛阳话,但愿自己这个外地人早点披上本地人的外衣吧!