伴随着尔晴下线,《延禧攻略》的剧情也逐渐走向高潮。这部风靡全国的宫斗剧不仅深受国人喜爱,连老外也在边追剧边苦苦等着英文字幕。
自从《甄嬛传》在海外播放以来,中国古装剧慢慢走进国外观众的视野。但大段体现中国传统文化、用词考究的古风台词到底如何翻译才能准确传达剧中的含义呢?
本节微课为大家精心准备的主题就是「“延禧攻略”里那些段位」英文的打开方式——
1.
皇太后 empress dowager
女皇 empress
皇帝 emperor
继承亡夫爵位(或遗产的)遗孀,贵妇 dowager
皇后 queen
2.
皇贵妃 imperial noble consort
皇帝的,皇家的 imperial
贵族的,尊贵;高贵的 noble
配偶,尤其指在位君主的配偶 consort
贵妃 noble consort
贵人 noble lady
3.
妃子 consort
嫔,妾 concubine
常在 higher-ranked attendant
高等的 higher-ranked
侍者,随从 attendant
答应 lower-ranked attendant
低等的 lower-ranked
宫女,女仆,侍女maid
后宫排位
1. Empress Dowager 皇太后
2. Queen 皇后
3. Imperial Noble Consort 皇贵妃
4. Noble Consort 贵妃
5. Consort 妃
6. Concubines 嫔
7. Noble Lady 贵人
8. Higher-ranked Attendant 常在
9. Lower-ranked Attendant 答应
10. Maid 宫女
学完这节课,和外国朋友解说起剧情是不是容易多了呢。