Pope《蒲柏評傳》 | 齊文昱老師英文觀止•筆記 001

.



來源 : 齊文昱老師




好。

文章第一句。


第一句話他是這樣說,

他說,



來源 : 齊文昱老師



001 


The chief help of Pope 

in this arduous undertaking 

was drawn from the versions of Dryden.


Virgil had borrowed much 

of his imagery from Homer, 

and part of the debt 

was now paid by his translator.


我們知道

我們今天節選這段呢

主要是這個

約翰遜博士在

點評  蒲柏 

所翻譯的《荷馬史詩》。



第一句話並不難。


他說,


The chief help of Pope 

in this arduous undertaking 

was drawn 

from the versions of Dryden.


看一下。


首先有一個用淺黃色作標注的字,

叫,

arduous


arduous

這個字以前我們見過,

什麼含意呀?


It is about a job or task.

When the job is difficult and tiring, 

we call it arduous.


就是

形容一項工作呀,

特別堅苦,費力,叫 arduous 。


下面一個詞,叫 undertaking

undertaking

表示做的事情。


那麼連在一塊兒呢


arduous undertaking_

                                    表示

費盡移山心力所完成的事業。



他說

蒲柏呢,

做了一件費盡所有的心血,

所完成的偉大的功業

那麼,

這件事情就是《荷馬史詩》的翻譯。


在翻譯過程當中呢,

然後,

他有  

巨大的助益阿,巨大的幫助,

來自一個重要的版本。


《荷馬史詩》的翻譯版本誰翻的呢?

叫,

Dryden


這個是一個英國著名的詩人。

有人知道這個詩人嗎?

中文他叫什麼名字?


這個詩人呀,

然後,他也是生在十七世紀,

出生在一六三一年,你知道吧,

非常,非常出名,

他應該是英國歷史的第一個,

第一個桂冠詩人。


那麼,

他說呢,

這個

蒲柏在翻《荷馬史詩》的時候,

獲得最多的幫助,來自 Dryden 這個詩人。


再往下他又說,


Virgil had borrowed 

much of his imagery from Homer, 

and part of the debt 

was now paid by his translator.


又出現 一個更古老的詩人,

叫,

Virgil


Virgil 這個人又是誰呢?

有人知道這個名字嗎?


這個是古羅馬的一位詩人。

這位詩人呀,

當初,曾經,恩恩,

用語言,

然後,

再現  

過特洛伊之戰。


你知道吧,叫 Virgil 這個詩人。


然後他說


Virgil 

had borrowed much of 

his imagery from Homer,


Virgil ,他在詩歌 創作 當中阿,

然後,借助了很多

來自 《荷馬史詩》的素材和

靈養

才形成了

他筆下

所有的煙嵐,所有的波瀾壯闊。


然後呢,


and part of the debt 

was now paid by his translator.


如果說 

這個維吉爾,這個 Virgil

當初向荷馬,

借用了很多靈感,

借用了很多詩思,

那麼現在終於呢,

然後,在人間,

然後,有人把所有的這一切,

然後,又償還回去了。


誰償還的呢?

是 his translator

當然指的是

Pope

蒲柏這個人呀。



這是第一個句子。





















.




{ 誦讀,生詞,解釋,... }




.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 195,980评论 5 462
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,422评论 2 373
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 143,130评论 0 325
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,553评论 1 267
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,408评论 5 358
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,326评论 1 273
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,720评论 3 386
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,373评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,678评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,722评论 2 312
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,486评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,335评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,738评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,009评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,283评论 1 251
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,692评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,893评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容