stupid like a pig,是中式英文。因为在英语国家,猪代表慵懒跟肥胖,并不是愚蠢的。有些老师教大家不要说中式英文,确实有些外国人听不懂。但从语言角度看,这种不叫Chinese English,这种是mix culture(文化多元结合)。中式英文只不过是一些人希望维护英文的正统而提出来的,其实纵观历史,是不存在正宗的,甲骨文或图形文字发展到现在,混合出多少种语言。有些强调正统英文的人其实已经在用人类情商感知这种规律,行为也会受此影响,例如用Chinese English在中国人中开下玩笑,大家都能听懂,外国人在中国生活久了,也能听懂yellow是啥。语言是会进化的。图文无关~
Chinese English
最后编辑于 :
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...