名词不裸奔,表达有4种
Tyger老师在这节课里再次强调了英文名词不等于中文名词!有意思的是:一个中文名词,可以有四种不同的英文表达方式,以对应不同的语境。例如:苹果和老虎
在这个基础上,需要我们重新理解名词的单复数:
正因为理解不到位,所以从小到大,我的老师们教的都是apple是apples的单数……这真是大错特错。概括起来就是:英文表达中名词要前穿后戴。英文表达中不存在apple、banana这样裸奔的名词。
而4种英文表达,又对应不同的语境。而如何取舍,又得根据语境进行判断。
同理,所谓的“不可数名词”其实也有4种表达。例如water:water/waters ;the water /the waters。
没有a water的原因是,这个a是多少让人无法理解,必须加一个量词才可以(这也许就是“不可数”的由来)。waters则是作为“各种水体”来理解。类似的还有hair、meat、money、tea……
哪种表达准确,也是由语境来决定。
整节课一气呵成,令人脑洞大开!很多似是而非的困惑,都得到了解决。老师的认知确实比大多数英语老师都高出一大截。期待老师的下一节课。