单词 Слова:
пятый(数)第五
говорить (动、II)说话、说
стоять (动、II、不及)站、(立)放
лежать (动、II、不及)躺着、(平)放
сидеть 【сижу сидишь сидят】(动、II、不及)坐着
пассажир (名、阳)复-ы(男)乘客
слово(名、中)复-а 字、词
язык(名、阳)复-и 语言、舌头
товарищ (名、阳)同志、同学、同事
Париж (名、阳)巴黎
китайский (形)中国的
по-китайски (副)用汉语、按中国方式
по-японски (副)用日语、按日语方式
японский(形)日本的
немного(副)稍微地、一点儿
русский(形)俄罗斯的
понимать (动、I、及)明白、懂得
пять (数)五
стюардесса (名、阴)复-Ы 空中女乘务员、空中小姐
Аэрофлот(名、阳)民用航空总局的缩略语
английский (形)英国的
французский(形)法国的
самолёт(名、阳)复-ты 飞机
рассказывать (动、I)讲述
отвечать (动、I)回答
потом(副)然后、以后
француз(名、阴)复-ы 法国(男)人
испанский(形)西班牙的
только (副)仅仅、只有
немецкий (形)德国的
ещё (副)还、还有
работа(名、阴)工作
на работе 上班
сказать(动、I)说、说话
Скажите……请问……请说说……
Скажи……(你)说说
语法 Грамматика:
一、动词的第二变位法
以-ить结尾的动词多属于第二变位法。第二变位法动词变位时去掉-ить加上人称词尾。
я-ю;ты-ишь;он(она,оно)-ит;мы-им;вы-ите;они-ят.
例如:говорит——говорю,говоришь,говорит,говорим,говорите,говорят.
PS: ① 有些以-ять,-ать,-еть结尾的动词也属于第二变位法,要一 一记住。
例如:стоять——стою,стоишь,стоит,стоим,стоите,стоят.
лежать——лежу,лежишь,лежит,лежим,лежите,лежат.
сидет——сижу,сидишь,сидит,сидим,сидите,сидят.
② ж,ч,ш,щ等唏音字母不能与я,ю拼写,需将单数第一人称词尾-ю改为-у,如лежу,сижу;复数第三人称词尾-ят改为-ат,如(лежат).
二、名词和物主、指示等代词的复数第一格
(一)名词复数第一格
阳性:-硬辅音——加-ы;【-й;-ь】——改-и
中性:-о——改-а;-е—改-я
阴性:-а——改-ы;-я——改-и;-ь——改-и
PS: ① 后舌音г,к,х和唏音ж,ч,ш,щ不能与-ы相拼,因此在这些字母后面不能写ы而要写и.
② 有些名词的复数形式特殊,应记住。例如:учитель——учителя;дочь——дочери;дом——дома;сын——сыновья;сосед——соседи;имя——имена;брат——братья.
③ 有些名词变复数后,重音随之移动。例如:стол——столы;письмо——письма;карандаш——карандаши;слово——слова;словарь——словари;поле——поля;окно——окна.
④ 有些外来词不变化,如радио,пальто.
⑤ 下列名词一般没有或不用复数形式:专有名词、物质名词、集合名词、抽象名词。
⑥名词第一格在句中常做主语。名词单数第一格,代词кто,что做主语时谓语用单数第三人称;主语用名词复数第一格或两个以上单数第一格的名词表示时,谓语用动词复数第三人称。
(二)物主代词和疑问代词的复数第一格
物主代词мой,твой,свой,наш,ваш和疑问代词чей有单数和复数形式。复数形式没有性的区别。
PS:① 第三人称物主代词его,её,их没有数的变化。
② 物主代词(除его,её,их)和疑问代词чей与名词连用时,要与所说明的名词在数上一致,如果名词是复数形式,代词也要用复数形式。
(三)指示代词和限定代词весь的复数第一格
指示代词этот,тот和限定代词весь有单数和复数两种形式。复数形式没有性的区别。
三、副词
副词是一种不变化的实词类,主要表示行为的特征,即副词说明动词;副词也可以说明另一个副词;副词还可以说明形容词。副词通常以-о,-и结尾,在句中做状语,回答где,когда,как等问题。
补充:
1)Слушаю当“喂”讲。是接电话人的用语,“喂”表示在听着,在等打电话人说话。
2)Кто это говорит?是“谁在接电话”,“你是谁?”的意思。习惯回答:《Это говорит xxx》或 《Это xxx》 或《xxx》而不说《Я xxx》。
课文&对话:
ТЕКСТ
А вы понимаете по-русски?
Познакомьтесь, это Лариса. Она живёт в квартире Номер 5. Лриса стюардесса и рабодает в Аэрофлоте. Лариса знает английский и французский языки. Она хорошо говорит по-ангрийски, по-французски, читает и понимает, но говорит плохо. В самолёте она говорит по-русски и по-английски.
Лариса рассказывает дома: Пассажир в самолёте говорит по-французски. Я спрашиваю: <Вы говорите по-русски?> <Да>,---отвечает он. <Вы живёте в Москве?>---<Нет>.---<Вы живёте в Париже?>---<Да>. Потом я говорю, <Сигареты, пожалуйста>. Он отвечает: <Да>. Он хорошо знает русский язык.
Жан рассказывает: Я француз. Я говорю по-французски, хорошо знаю испанский язык. Но я не говорю и не понимаю по-русски. Сейчас я знаю по-русски только <да> и <нет>. В самолёте стюардесса говорит: <Москва, Париж, сигареты...> И я понимаю. Я уже понимаю по-русски.
ДИАЛОГИ
——Лариса,пассажир говорит по-немецки, а я не понимаю. Ты знаешь немецкий язык?
——Да. Я хорошо понимаю по-немецки и немного говорю.
——Вы говорите по-русски?
——Нет, я говорю тольго по-французски, но немного понимаю по-русски и по-ангглийски.
——Кто здесь говорит по-французски?
——Я немного говорю.
——Нина, ты уже хорошо говоришь по-английски?
——Нет, я хорошо читаю по-английски, но говорю ещё плохо.
——Я хорошо знаю испанский язык.
——Это ваш журнал?
——Да, мой.
——Пожалуйста.
——Спасибо.
Где живёт
——Ты не знаешь, где живёт Лариса?
——В квартире Номер 5, но она сейчас на работе.
——Спасибо.
——Пожалуйста.
——Скажите, пожалуйста, вы не знаете, где живёт шофёр Иван Иванович?
——В квартире Номер 2.
——Спасибо.
——Пожалуйста.
Розговор по телефону
——Слушаю.
——Кто это говорит? Зина? Мама дома?
——Это ты, папа? Нет, она ещё на работе.
——Я слушаю.
——Это школа Номер 4?
——Да.
——Скажите, пожалуйста, Анна Петровна сейчас в школе?
——Да, пожалуйста.