博士妈妈读英文绘本48:The Doorbell Rang 门铃响了

一 导语

大家晚上好!

今天要分享的绘本故事是The Doorbell Rang

非常实用

故事很简单

妈妈烤了12块曲奇

让Victoria和Sam分享

但是门铃不断地响起

来了很多小朋友

从每人可以分6块曲奇

到每人只能分一块了

可是

这时门铃又响起了!

干脆先吃了曲奇再开门吧!

二 先了解一下作者吧

Pat Hutchins

作者缩影:1942年出生于英国的约克郡的佩特·哈群斯,从小与乡间田野、林间动物为伍,培养了她深爱大自然的个性,也成为日后创作绘本的泉源。

代表作:大名鼎鼎的 Rosie's Walk《母鸡萝丝去散步》;《风吹起来》(The Wind Blew,1974);《蒂奇》(Titch,1971);《千变万化》(Changes, Changes ,1971);《一个猎人》(One Hunter,1983);《最坏最坏的妖兽》(The Very Worst Monster,1985)等三十多部。

作品特点:色彩明媚,故事幽默、简单流畅,总是贴近孩子们的角度认真面对他们的问题。

三 一起来看看视频吧


The Doorbell Rang 门铃响了 - 腾讯视频


四 知识甜点

1 实用句型

“No one makes cookies like Grandma。”这个句型在赞美人时非常好用!我们还可以说:

No one makes sandwich like you!没人做三明治能比得上你!

你还可以造更多的句子噢!

2 常用词、组

cookies:曲奇饼

as good as :与……一样好

doorbell rang:门铃响了

two each:每人两块儿

share the cookies:分享曲奇饼干

3 简单的数学除法

12个饼干,2个人分,每个人可吃到6个;

12个饼干,3个人分,每个人可吃到4个;

12个饼干,4个人分,每个人可吃到3个;

12个饼干,6个人分,每个人可吃到2个;

12个饼干,12个人分,每个人可吃到1个饼。

妈咪和小朋友可用家里的其他食物替代曲奇饼干来做个除法游戏,比如苹果、梨子等,看看家中每个人能吃到几个?

五 图文阅读

"I've made some cookies for tea," said Ma.

妈妈说:“我做了一些饼干当茶点”。

"Good,"said Victoria and Sam."We're starving."

“太好了,”Victoria和Sam说:“我们要饿死了。”

"Share them between yourselves," said Ma.

“你们两个要分享哟!”

"I made plenty."

“我做了好多”。

"That's six each," said Sam and Victoria.

“每人六块”,Sam和Victoria说。

"They look as good as Grandma's," said Victoria.

“它们看起来跟奶奶做的一样好吃”Victoria说。

"They smell as good as Grandma's,"said Sam.

“它们闻起来跟奶奶做的一样好吃”,Sam说。

"No one makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang.

“没人做饼干能比的上奶奶,”妈妈正说着,门铃响了起来。

It was Tom and Hannah from next door.

是隔壁的Tom和Hannah。

"Come in,"said Ma.

“请进,”妈妈说。

"You can share the cookies."“你们一起吃饼干吧。”

"That's three each," said Sam and Victoria.

“那每人能分到3块”,Sam和Victoria说。

"They samell as good as your Grandma's," said Tom.

“它们闻起来跟奶奶做的一样好吃,”Tom说。

"And look as good,"said Hannah."“它们看起来跟奶奶做的一样好吃”,Hannah说。

"No one makes cookies like Grandma,"

“没人做饼干能比的上奶奶,”

said Ma as the doorbell rang.

妈妈正说着,门铃响起来了。

It was Peter and his little brother.

这次是Peter和他弟弟。

“Come in,” said Ma.

“请进,”妈妈说。

"You can share the cookies."

“ 你们一起吃饼干吧”。

"That's two each,"said Victoria and Sam.

“现在每人只能分两块了” Victoria和Sam说。

"They look as good as your Grandma's," said Peter."And smell as good."

“它们看起来跟你奶奶做的一样好吃”Peter说“闻起来也一样棒。”

"Nobody makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang.

“没人做饼干能比的上奶奶,”妈妈正说着,门铃响了起来。

It was Joy and Simon with their four cousins.

这次是Joy和Simon跟他四个兄弟姐妹。

"Come in,"said Ma."You can share the cookies."

“请进”,妈妈说。 “ 你们一起吃饼干吧”。

"That's one each,"said Sam and Victoria.

“还好, 每人还能分到一块”, Sam和Victoria说

"They smell as good as your Grandma's,"said Joy.

“它们闻起来跟你奶奶做的一样好吃”,Joy说。

"And look as good,"said Simon.

“它们看起来跟奶奶做的一样棒”,Simon说。

"No one makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang and rang.

“没人做饼干能比的上奶奶,”妈妈正说着,门铃响了起来。

"Oh dear,"said Ma as the children stared at the cookies on their plates.

“天呐,”妈妈说,孩子们呆呆的望着盘子里的饼干。

"Perhaps you'd better eat them before we open the door."

“你们要不要在我开门之前先把饼干吃掉”。

"We'll wait," said Sam.

“还是等一下吧”,Sam说。

It was Grandma with an enormous tray of cookies.

这次是奶奶,还拿了超大一盘饼干。

"How nice to have so many friends to share them with,"said Grandma.

“这么多朋友来一起分享真是太好了,”奶奶说。

"It's a good thing I made a lot!"

“幸亏我做了很多!”

"And no one makes cookies like Grandma,"said Ma as the doorbell rang.

“没人做饼干能比的上奶奶”妈妈说的同时铃声又响起了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 202,802评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,109评论 2 379
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,683评论 0 335
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,458评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,452评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,505评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,901评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,550评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,763评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,556评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,629评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,330评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,898评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,897评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,140评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,807评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,339评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容