“by the skin of one's teeth”表示“侥幸成功;勉强做成”。这一说法最早出现在1560年,见于日内瓦圣经中。由于牙齿(teeth)没有皮肤(skin),所以,“the skin of your teeth”指最小的可能的程度。
比如,“He won the game by the skin of his teeth.”就是“他侥幸赢得比赛”的意思。
“by the skin of one's teeth”表示“侥幸成功;勉强做成”。这一说法最早出现在1560年,见于日内瓦圣经中。由于牙齿(teeth)没有皮肤(skin),所以,“the skin of your teeth”指最小的可能的程度。
比如,“He won the game by the skin of his teeth.”就是“他侥幸赢得比赛”的意思。