坚持英语学习打卡 之 翻译篇(16)

今日翻译打卡第16天,完成Unit 10补充练习里的六个翻译句子,虽然句子结构不难,但注意翻译语言的地道性。


1.她在武汉的商场一看见那条裙子就喜欢上了。

一般译法:She liked the dress the moment she saw it in a market in Wuhan.

优质译法:She took to the fancy dress the first moment she saw it at the shopping mall in Wuhan.

技巧点拨:注意“喜欢上”用take to更地道,在《养花》一文的翻译中出现过,take to 表示“喜欢,开始从事,习惯于”。此处的“商场”理解为“购物广场”,故译为shopping mall更合适。

补充:注意"一...就..."的英文表达,可以用the moment / as soon as / no sooner... than / hardly ... when.


2.他们喜欢每年春天樱花盛开时到磨山风景区去玩。

一般译法:They like to visit the Moshan Scenery District when the cherry blossoms are blooming.

优质译法:They have taken to visiting Moshan Scenic Spot every spring when the cherry blossoms are in full bloom.

技巧点拨:注意take to doing sth.表示“喜欢上做某事”,be in full bloom表示花儿“盛放”。


3.我不知道他是什么时候迷上麻将的。在我看来,打麻将纯粹是浪费时间。

一般译法:I don’t know when he took to playing Majiang, which is totally a waste of time in my opinion.

优质译法:I’m wondering when he has taken to playing Mahjong, which, I think, is a sheer waste of time.


4.喜欢不懂装懂的人迟早会闹笑话的。

一般译法:Those who don’t know but pretend to know something will end up with making jokes.

优质译法:Those who take to pretending to know what they actually don’t know would sooner of later make a fool of themselves.

技巧点拨:注意“闹笑话”的译法make a fool of oneself.


5.我认为世间最可贵的就是“今”,最易丧失的也是“今”。因为它最容易丧失,所以更觉得它宝贵。

一般译法:I think the most precious thing in the world is “today” which is also the easiest to lose. Because it is easy to lose, people will find it more precious.

优质译法:Of all things in the world, I think, the present is the most precious, and also the most apt to slip through our fingers. We, therefore, treasure it all the more because of its transience.

技巧点拨:注意“容易丧失”可以用两个表达be apt to slip through one’s fingers 或者transience,其中slip through 表示“悄悄溜过”,十分形象,transience 是名词,表示“短暂,无常”,对应的形容词是transient.


6.It is a glorious thing to be indifferent to suffering, but only to one’s own suffering.

优质译法:漠视苦难,很荣耀,但只有漠视自己的苦难时才是如此。

技巧点拨:注意翻译语言的简洁准确,可以反过来想想自己要翻译“漠视苦难”成为英文,会使用怎样的表达?


每日进步一点点,共勉~

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 196,264评论 5 462
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 82,549评论 2 373
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 143,389评论 0 325
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,616评论 1 267
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,461评论 5 358
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,351评论 1 273
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,776评论 3 387
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,414评论 0 255
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,722评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,760评论 2 314
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,537评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,381评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,787评论 3 300
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,030评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,304评论 1 252
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,734评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,943评论 2 336

推荐阅读更多精彩内容