1.gray-area
美国大选结束了,各种拉票和选战活动也终于告一段落。就拿我们家附近的教会来说,他们现在不用再向教友推荐应该给哪个候选人投票了。
美国禁止宗教机构支持某一候选人,不过有些教会会打擦边球。他们不明确支持某个人,却以“推荐”的方式帮这个人拉票。
这两者之间的界限很模糊,让我想到一个习惯用语,那就是: gray area.
Gray area,灰暗,灰色地带,也就是不明确,不清楚的状态。
例句-1:While there are laws that prohibit a church from directly supporting a particular politician, offering suggestions for how to vote is more of a gray area,虽然法律明令禁止教会直接支持某个政客,但向教友建议如何投票却属于合法性模糊不清的做法。
好的,我们再来听另外一个例句:
Sports trainers at the professional, college and even high school level are becoming more involved whenever a head injury occurs. But what about when kids who play sports get hurt? That's still a gray area. It's unclear how carefully anyone is paying attention to that age group.
这段话是说: 在职业、大学甚至高中,遇到有球员在运动中头部受伤的事情,教练都比以前更上心了。不过,如果是小孩子在运动中伤了头呢?这还不好说。目前还说不清人们对这个年龄层的受伤情况到底给予了多少注意。
头部受伤的确应该得到重视。特别是家长们,应该马上带孩子去医院检查。有句话说better safe than sorry, 就是说 “宁可事先谨慎过头,也好过事后后悔”。
很多计算机机房房都禁止人们带吃的和饮料进去,这是因为食品的碎屑和饮料中的糖份对电脑键盘的损伤非常大。不过,bottled water seems to represent a gray area, 瓶装水在这个问题上似乎没有定论。有的机房让带,有的不让。
好的,让我们听一个新的例句。
例句-2:When you're driving for a company, can you talk or text on your phone? Most employers never had a specific policy. That's no longer true. Because of too many accidents and lawsuits, there are now rules that everyone can understand. There's no gray area: using electronic devices is absolutely not allowed while on the job.
这段话是说:如果你是司机,工作开车时候能讲电话或者发短信么?以前,大部分雇主都没有确切规定。现在情况不同了。由于大量事故和官司的出现,现在有了人人都能明白的规定。再也没有什么模棱两可的了:在工作开车时绝不能使用电子设备。
在我看来,不光司机开车不能打电话发短信,任何人在开车的时候都应该精力集中,不能玩儿手机。不然,一个疏忽大意,害人害己.
2.a stitch in time
我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键的词,stitch。 Stitch这个词可以用做名词也可以用做动词,stitch作名词的时候最常用的意思是缝纫的针脚,而当动词的时候就常常解释为缝纫了。
今天要学的第一个习惯用语是:a stitch in time。 A stitch in time,其实是一个古老俗语的简短形式。这个俗语是:A stitch in time saves nine. 它是说及时在衣服上缝补一针就可以免去日后缝九针的麻烦,含意相当于中国俗语:小洞不补,大洞叫苦。
当然习惯用语a stitch in time是取其比喻意义的,我们还是通过例子来领会它的引伸意义吧。这位先生要告诉我们他怎么及时保养自己那辆很旧的汽车。这样做又产生了什么效果。请大家特别注意他把什么事情比作a stitch in time:
例句-1:My car has gone almost 100,000 miles but the engine's still in good shape. I think it's because I make sure I change the motor oil every 3000 miles. I know most people don't bother, but I'm sure changing oil that often is a real stitch in time.
他说:他的车已经跑了差不多十万英里了,但是车的引擎却仍然很好 。他认为那是由于他在车子每跑三千英里就必换一次机油的缘故。他知道多数人都嫌麻烦不这样做,然而他相信,这样勤换机油确实能预防引擎日后出故障。
这段话把勤换机油比作a stitch in time因为它能避免引擎日后出现故障,可见习惯用语a stitch in time的意思就是及时补救以免日后发生更大的麻烦。
今天要学的第二个习惯用语是:without a stitch。 Without a stitch或者without a stitch on,这个习惯用语两百多年前就有人开始用了。当时人们在俚语中用stitch来指一件衣服。这样一说你一定明白without a stitch就是没穿衣服、一丝不挂的意思了。
我们听听下面这个例句里的这位先生所说的一件生活趣事。他说的是他的妹妹Rose和她两岁不到的小儿子Bobby不久前发生的事儿。请特别注意他话里的习惯用语without a stitch:
例句-2:Rose had just taken Bobby out of the tub and was drying him off when she went to answer the phone. Then the doorbell rang and the little boy ran to answer it. It was the new neighbours coming to call and they found Bobby standing there without a stitch.
他说:Rose刚把Bobby抱出浴缸正给他擦干的时候,听到电话铃响就去接了。而这时候门铃又响了,于是那小男孩跑去开门,原来是新邻居来拜访,站在他们眼前的是光着身子的小Bobby。
Rose觉得这事儿大出洋相,然而邻居们却并不介意,反而认为无拘无束的小Bobby天真可爱。这里without a stitch这个习惯用语的意思当然是光着身子没穿衣服。
******
今天要学的第三个习惯用语是: keep somebody in stitches。 在keep somebody in stitches这个习惯用语里,stitches这个词的意思跟上面说的不一样了。它在这儿指的是肋骨两侧的刺痛感觉,仿佛是一根缝衣服的针刺到了你一样。当然这种刺痛感不是真的由缝衣针引起的,有时你笑得太厉害肋部也会有刺痛感。正象中国俗语说的:笑疼了肚子。另外,运动过于剧烈、运动量过大的时候也会产生这种感觉。
一般来说,我们不会仅仅因为笑而感到肚子痛,除非你觉得某件事实在是在太滑稽可笑而止不住地大笑。这就是keep somebody in stitches这个习惯用语的意思。
我们再听例子,有个小伙子刚看了Marilyn Monroe主演的一部喜剧片"Some Like it Hot",电影里有一段情节是两名男乐师跟黑社会惹上了麻烦,有生命危险,于是只好男扮女装混在女子乐团中藏身。
这故事当然近于荒诞,然而演员的演技实在精彩,于是笑话百出,而且接二连三,让观众笑个没完。这小伙子刚看了这部比他年龄还大的电影,要告诉我们他的感想,请特别注意他话里的习惯用语keep somebody in stitches:
例句-3:I've heard about this movie but never had seen it. But I'm glad I did - you can't take the plot seriously, of course, but it has one laugh after another; the jokes keep coming and I predict it'll keep you in stitches right up to the end.
他说:我对这部电影是久闻其名,只是从没看过。我很高兴我看了这部电影。 当然,你不能把那故事情节当真,但是电影里笑料层出不穷,笑话接连不断。我想这片子会让你从头笑到尾的。
显然这里的习惯用语 keep you in stitches意思是“让你笑个没完、笑个够”。
3.foregone-conclusion
昨天我去看了我好朋友的篮球比赛。虽然我很希望他赢,不过我也知道,他所在的球队处于弱势,如果没有奇迹出现的话,他们输定了。果不其然,他们以大比分败北。这也让我想到一个习惯用语。那就是: foregone conclusion.
Foregone,的意思是先前的、预知的,而conclusion,结果。Foregone conclusion, 意思就是"注定的结果, 不可避免的结果"。
上面的例子就是这样。It's obvious that my friend's team was the underdog. It was a foregone conclusion that they'd lose the game. 我朋友的球队显然不是对手,在比赛中失利是不可避免的。在下面的例子里,我们要去看看一个公司里的员工如何讨论谁会升职。
例句-1:Susanna had worked as the assistant manager in the store for three years. When the boss decided to take a job with another company, most of us assumed Susanna would be getting a promotion. It seemed a foregone conclusion. But our predictions were wrong. A new manager with more experience was hired instead.
这段话是说: 苏珊娜当了三年副经理。老板接受另一份工作决定辞职后,我们很多人都认为苏珊娜一定会得到晋升。这看起来是注定的结果了。不过我们都猜错了。公司雇了一名更有经验的经理人。
这世界上的事情谁能百分之百打保票呢?就拿我经常去光顾的一家餐厅来说,那里的服务员几个月前告诉我,餐厅可能要关门了,因为老板得了重病。They were sure the restaurant had to close down. It seems like a foregone conclusion.
可是前两天我去订pizza的时候,他们告诉我,老板手术成功,迅速康复,餐厅会继续开下去?这真是个好消息!
美国历史上的南北战争人尽皆知。这次战争以北方取胜告终,结束了奴隶制,是美国历史的里程碑之一。
有些历史学家认为北方显然会获胜,可是有些历史学家则认为双方势均力敌。我们一起去听听他们不同的见解。
例句-2:Some historians believe that the American Civil War was far from a foregone conclusion. In their view, it wasn't clear at all that the North was going to beat the South. It's true that the North had a larger population and greater resources. But, they argue, the South had the advantage of fighting on their own soil. And they had the most experienced generals.
这段话是说:一些历史学家认为当时美国内战的结果并不是板上定钉的事。在他们看来,北方并不一定能打败南方。的确,北方拥有更多的人力和资源。但是他们认为,南方拥有主场优势。而且他们有经验更加丰富的将军。
历史是个值得讨论的话题。每个人看相同的问题都会得出不同的结论。各种战争,选举,都可能出现出人意料的结果。就比如今年的总统大选,鹿死谁手,还很难讲。Who will win the presidential election this year is far from a foregone conclusion.
4.do-the-trick
养狗的人都知道,一般小狗都会整天特别兴奋,跳上跳下的,有时候真让人没办法。那天我朋友来我家,看到我的小狗乖乖的趴在地上,不乱叫也不乱跑,特别羡慕,问我是怎么把狗训练的这么好的。我告诉她,其实我的诀窍就是每天早晨带小狗出去跑步,回来之后,它基本上就没有多余的精力上窜下跳了。用一句习惯用语来说,这就是: do the trick.
Trick,诀窍。Do the trick, 其实就是取得想要的成果,获得成功的窍门。上面的例子里就是这样,如果你的小狗过于好动,taking your dog for a run in the morning will dothe trick. 只要每天早晨带它去跑跑步就好了。
大家都很讨厌冗长的会议,下面的例子里,这名咨询顾问给了我们什么忠告呢? 我们来听听看:
例句-1:How often have you found yourself suffering in another lengthy meeting? Maybeyou've asked the boss to shorten the agenda or encouraged colleagues to talk briefly. Butnothing has worked. Next time, invite participants to stand instead of sit. I guarantee you, itdoes the trick. Nobody will want to stay on their feet for long, so your meeting will be short.
这段话是说:你是不是经常被困在冗长的会议中呢? 也许你曾经要求老板缩短会议,或者鼓励同事简短发言,但是似乎什么都不奏效。告诉你一个小窍门。下回,让大家站着,而不是坐着开会。我保证你能达到目的。没有人愿意老站着,所以会议也不会长。
这主意真不错! 每星期一早晨的员工例行会议特别让人头疼。经过一个周末后,很多人都有Monday blue,星期一沮丧症。所以很多公司都会在周一早晨提供donut, 甜面包圈。For many workers, sweet donuts dothe trick; they keep them awake and focused. 对于很多员工来说,甜面包圈就能把他们吸引过来,让他们保持清醒和精力集中。真希望我们公司也有面包圈提供呢!
******
Do the trick, 达到目的的窍门。我相信对于所有人来说,纪念日都是很重要的。下面例子里的这个丈夫老是忘了自己的结婚纪念日,他做了什么来补救呢? 我们来听听看:
例句-2:I know I should remember my anniversary and other dates, but sometimes I forget. When I first got married, I'd send flowers as an apology. They always did the trick. Thesedays, however, they don't make my wife happy. Instead, she expects expensive jewelry.
这段话是说: 我也知道我老是忘记结婚纪念日和其他重要的节日。刚结婚的时候,我会给妻子买花表示抱歉,每次她都会原谅我。但是现在,鲜花已经不能博取妻子的欢心了。她想要昂贵的珠宝。
我真不知道是该说这名丈夫健忘,还是这位妻子贪心呢? 其实,我觉得她应该把这些重要的节日都输入到她丈夫的智能手机里,这样手机就能自动提醒他啦! If she programs the important dates into herhusband's smart phone, he will get instant reminders. I think it will do the trick. 这应该就能解决忘记重要日子的问题了。
5.pinch pennies
我们今天要学的习惯用语都包括这样一个关键词汇: pinch。 Pinch这个词有很多不同的意思,而且既可以是动词也可以当名词。 今天要学的第一个习惯用语是: pinch pennies。
Pinch作为动词最普通的意思是用食指和拇指捏着,pennies是一分钱硬币,在美国钱币中价值最低,一百个pennies才值一美元,所以好多人对 pennies不屑一顾,甚至都不愿在口袋里带上pennies当零钱花,因为即使装满了一口袋也没多少钱。Pinch pennies从字面来看是紧紧捏着pennies不放,这样的人想必是守财奴了。
我们再听个例子来领会pinch pennies这个习惯用语的确切意思吧。
这段话说的是邻居Joe的事儿,Joe收入丰厚,但是却一钱如命,我们听听是怎么回事儿,特别注意这段话里的习惯用语pinch pennies:
例句-1:Joe and his wife certainly like to pinch pennies. They both have good jobs but they drive an old car, buy the cheapest clothes they can find, never go out to eat or see a movie. But one thing is sure - they'll have plenty of money when they retire.
他说:Joe夫妇俩都有很好的工作,但是他们开的是旧车,买衣服也尽量找最便宜的,还从来都舍不得出去吃顿饭或者看场电影。只是有件事可以确定无疑:他们在退休以后,钱会绰绰有余的。
看来他俩确实在节衣缩食地过日子,而且在收入不错的情况下还是喜欢这样做,所以说他们pinch pennies意思就是非常精打细算,甚至到了吝啬和一钱如命的地步。
******
今天要学的第二个习惯用语是: in a pinch。 在in a pinch这个习惯用语里,pinch是名词,意思是紧要关头,in a pinch往往用来描绘这样的情况:在突然发生的紧急情况的时候,你措手不及,偏偏没有急需的东西,于是只得找别的来凑合。
我们来听个例子。说话的人开的是一辆破旧的汽车,车胎的花纹几乎已经磨平,随时有瘪胎的可能,他的后车箱里虽然还有个备用胎,但是他仍然很担心,因为备用胎比轮子上的那些车胎情况还要糟。
例句-2:I'm afraid any one of my tires will go flat any time. My spare tire is bald and leaks air but I hope in a pinch it'll last long enough to let me get to the nearest gas station where I can get some help.
他说:我害怕那些轮胎随时都有可能瘪胎,而我的备用胎也已经磨得光秃秃的了,而且还漏气。我只指望这个备用胎在紧要关头能让我支撑到最近的加油站去找人帮忙。
这里的习惯用语 in a pinch意思就是在紧要关头、在迫于无奈的情况下。
******
今天要学的第三个习惯用语是: pinch-hit。 在pinch hit这个习惯用语里,动词pinch有特定的意思:代替。Pinch-hit来自美国的国球 - 棒球运动,我们知道本垒上的击球员得挥舞球棒把投手投来的棒球击打出去,然后跑上垒以便为本队争取得分。
在一百多年前pinch hit这个短语刚出现的时候,它的意思是代替轮到击球的球员上场击球。一般在两种可能情况下会这样做。
第一是轮到的击球员受伤,无法击球了。第二是在球赛的紧要关头,特别需要好手上场击球,以赢得决定胜负的关键一分。
近五十多年来,pinch hit被推广到棒球赛场外的各方各面,包括商界和各种社会活动场合。
我们听个例子来领会pinch hit用在日常生活中的意思吧。
这位先生要告诉我们他办公室的经理Mr Warren因心脏病发作急诊住院开刀之后,他们公司的情况发生了什么变化。特别注意这段话里的习惯用语pinch-hit:
例句-3:Mr. Warren was out two months recovering from his operation. His assistant Katie Lee was asked to pinch-hit for him. She's very young, of course, but she did such a great job that we think she'll take over his office when he retires next year.
他说:Warren先生手术后在家休养两个月,公司要求他的副手Katie Lee替代他的职务应急。Katie相当年轻,但是她干得非常出色。我们觉得Warren先生明年退休后,Katie会接管他的办公室。
显然pinch-hit是在紧要时刻代替某人担当职务的意思,pinch-hit是由pinch和hit两个词合成的复合动词,在pinch和hit之间用连词符号相连。