大家好,我是喻卉,今天拆解简书作者永远的小孩儿一篇很棒的文章《沉浸其中,初步上瘾:四天2162分钟完成9500+英文翻译》
文章链接:http://t.cn/AiTNJDQr
推荐理由:
这一篇文章作者写了自己英译中的学习成果,翻译的数据记录的很具体,这是一个学习上瘾的很棒的案例,这篇文章带给我不少启发,通过拆解分析作者对翻译练习的全过程,看清进步回路,分享给大家。
作者写这篇文章是从希望能挖掘一下翻译练习这件事情本身的学习过程。
首先总结翻译的三个阶段:
第一阶段总计从6月29-7月6连续用了八天时间翻译完英文9144字,译成中文17926字;
第二阶段总计10天翻译英文字数8883译成中文字数18370用时2247m即37h27m
第三阶段总计4天翻译完英文9577字,译成中文19486字,用时2162分钟,即36h2m
第一阶段记录了日期,但没有记录所花的具体时间,第二、第三阶段的数据没有日期,但详细记录了所花的时间和所完成的翻译数量。
二、记录第三阶段的详细数据:4天9577英文译成19200中文,用时2162分钟
0804英文字数1249译成中文字数2605用时387m3.227字/分钟
0805英文字数2213译成中文字数4625用时577m 3.83字/分钟
0806英文字数2671译成中文字数5624用时595m 4.489/分钟
0807英文字数3444译成中文字数6646用时603m 5.77/分钟
第三阶段的数据记录了每一天所花的时间和完成的结果,从这个数据可以计算出作者每天都在进步,从8月号一分钟约翻译3.227个字,8月5号一分钟翻译约3.83个字,8月6号平均一分钟翻译4.49个字,8月7号一分钟已经可以翻译5.77字了。数据的记录很好的说明了作者的学习过程是一个不断熟练,不断进步的过程,而且进步的速度非常快,从翻译的速度来看,4天时间进步了50%。客观的数据能很好的衡量学习的效果,如实记录,对照,每天的进步一目了然,我想这种即时反馈也是作者学习上瘾很重要的原因之一吧。
三、作者接着讲述翻译时每天的饮食,怎么方便怎么来,早午饭都是吃面包,晚上吃面条,在进入真正的学习状态时,吃什么都无所谓,只为了简单、方便、节约更多的时间用在学习上,正所谓最重要的事只有一件,在作者看来就是完成每天的翻译目标。
四、具体如何翻译:先用有道和百度网络翻译,然后自己翻译,查找有关字、词、理解作者想要表达的意思,斟酌语句。网络翻译虽然基本上是语句不通的,但是它能提供一些参考,而且也是降低难度,不是想着自己一下子跳到舒适区,是逐渐去拉伸自己的舒适区。
五、作者的心理状态:
4号,踏踏实实的来,不要贪多,贪胜。
5号,尽情翻译,尽情沉浸。
6号,尽情翻译,能翻多少是多少。尽量突破3000英文。
8号,能老师直播说到相对于我们能做到的,我们做到的更少。永远都有比我们更厉害的人,更突出的人,更杰出的人,这就是事实。这就是我们每个人都面对的人生处境。
最后陈述整个翻译过程有上瘾,有信心的增长,有压力,也有头疼。压力一直有,只是短期压力,万事开头难,最难的第一阶段开始时的6月29日, 有压力,更有动力,用短期的高强度的压力,把一件事情推上一个台阶。
从这篇文章中我看到了作者设定短期目标并达成的过程。翻译的这段日子,摈弃掉与翻译无关的事,一心只想完成最初设定的目标,完成翻译。第一阶段没有记录具体花的时间,3个阶段,估算一下,第一个阶段可能花了20个小时左右,3个阶段耗时93.5小时左右把27600字英文译成55782字中文。感谢作者分享这个学习过程给我们,对于想要学英语,尤其是练习翻译的伙伴们来说有非常好的借鉴意义。