东门之墠[shàn],茹藘[rúlǘ]在阪[bǎn]。其室则迩[ěr],其人甚远。
东门之栗,有践家室。岂不尔思,子不我即。
东门之墠,城东门外的土坪,经过整治的郊野平地。墠,平坦之地。
茹藘,草名,即茜草。染料植物,可染红色,另可入药。阪,坡,小山坡。
其室则迩,那人住的房子就在眼前。迩,近。
栗,木名,栗树;或解为小池塘。
践,成行成列,行列整齐的样子;或解为善,安稳,宁静。
家室,房舍,住宅。
岂不尔思,倒句,岂不思尔。怎能不想念你。
不我即,倒句,不即我。不亲近我。即,就,走近,接近;或引申为“即食”。
『诗经故事』
这首《东门之墠》是《诗经·国风·郑风》的第十五篇,也是《诗经》第八十九篇。一首男女对唱的情歌。