天气预报说未来三天要下雨,气温可能回到20℃,感受:TMD不要太爽。
最近2个月的时间,我的生活轨迹很清晰:
6点起床洗漱;
6点40出门去公交站;
7点到菜场购买餐馆一天的蔬菜、肉类和干货等;
7点40到餐馆,清点菜品数量,并记下账目;
8点去公交站坐车上班;
8点30左右吃早餐,一般是一个肉包子或一碗小面;
8点50到公司,打开电脑,点开王者荣耀,任务一把;
9点半开始,阅读原文书籍一篇,读完并做完笔记后,进行手抄至简书;
11点左右,浏览网站,包括当日新闻、技术博客等;
12点下楼吃饭,然后睡个午觉;
1点半起来,听技术课程,强化专业知识;
5点半下班,去餐馆,对比前一天的收支情况;不忙时会待到8点吃晚饭,有事就会提前走;
9点左右到家,休息片刻,洗漱,跟女友视频;
11点左右,睡觉;
And then, once again.
Juli Baker is the kind of annoying(烦人的) person who makes a poing of(重视;强调) letting you know she's smart. Her hand is the first on up; her answers are usually complete dessertations(专题论文); her projects are always truned in early and used as weapons against(反对;以防) the rest of(剩下的) the class. Teachers always have to hold her project up and say,"This is what I'm looking for, class. This is an example of A-plus work." Add all the extra credit(学分) she does to an already project score,and I swear she's never gotten less than 120 percent in any subject.
But after Mr. Mertins stuck Juli right next to me, her annoying knowledge of all subjects far and wide(宽广的) came in handy(方便的;手边的). See, suddenly Juli's perfect answers, wtitten in perfect cursive(草书), were right across th aisle(过道), just an eye-shot(视野) away. You wouldn't believe the number of answers I snagged(抄;抓住;钩) from her. I started getting A's and B's on everything! It was great!
But then Mr. Mertins pulled the shift(移动;转移;轮换). He had some new idea for "optimizing positional latitude and longitude(优化位置)," and when the dust finally settled(尘埃落定), I was sitting right in front of Juli Baker.
This is where the sniffing comes in. That maniac(疯子) started leaning(倾斜;前倾) forward and sniffing my hair. She'd edge(缓缓移动) her nose practically(几乎) up to my scalp(头皮) and sniff-sniff-sniff.
I tried elbowing(用手肘推开) and back-kicking. I tried scooting(迅速跑开) my chair(椅子) way forward or putting my backpack between me and the seat. Nothing helped. She'd just scoop up(跟上来),too,or lean over a little farther and sniff-sniff-sniff.
I finally asked Mr. Mertins to move me, but he wouldn't do it. Something about not wanting to disturb the delicate(微妙的) balance of educational energies.
Whatever, I was stuck(被卡住的;不能动的) with her sniffing. And since I couldn't see her perfectly penned answers anymore,my grades took a dive(急剧下降). Especially in spelling.
简意:
朱莉是个学霸,而且喜欢炫耀。她总是第一个举手;她的答案经常被当作专题论文;她的作业交得最早还经常用来跟全班博弈;老师对她赞不绝口;她总能以优异的成绩拿满所有额外的学分,我敢保证她的学分从来没有低于过120%。
当马丁老师把她调到我的座位边上时,我受尽了学霸在身边的好处,我开始偷抄作业,成绩也慢慢变成了A和B,这种感觉简直棒极了。
后来马丁老师,又重新规划了座位,这次我坐在了朱莉前面。
从那时开始,朱莉开始闻我,不管我采取什么方式去反抗,她都能想办法闻我。最后我很无奈,我跟老师说要调座位,他没同意。
受困于她的“闻”,我没法再跟她抄作业,成绩一落千丈。