君子偕老,副笄六珈。
委委佗佗,如山如河,象服是宜。
子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。
鬒发如云,不屑髢也;
玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。
胡然而天也?胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。
蒙彼绉絺,是绁袢也。
子之清扬,扬且之颜也。
展如之人兮,邦之媛也!
【译文】
誓和君子到白首,玉簪首饰插满头。举止雍容又自得,稳重如山深似河,穿上礼服很适合。谁知德行太秽恶,对她真是无奈何!
服饰鲜明又绚丽,画羽礼服绣山鸡。黑亮头发似云霞,那用装饰假头发。美玉耳饰摇又摆,象牙发钗头上戴,额角白净溢光彩。仿佛尘世降天仙!恍如帝女到人间!
服饰鲜明又绚丽,软软轻纱做外衣。罩上绉纱细葛衫,凉爽内衣夏日宜。明眸善昧眉秀长,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,倾城倾国姿色美!
【注释】
君子:指卫宣公。
偕老:夫妻相亲相爱、白头到老。
副:妇人的一种首饰。
笄(音jī):簪。
六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。
委委佗佗(音yí),如山如河:一说举止雍容华贵、落落大方,象山一样稳重、似河一样深沉。一说体态轻盈、步履袅娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗同“蛇”、“迤”,或音tuó。
象服:是镶有珠宝绘有花纹的礼服。
宜:合身。
子:指宣姜。
淑:善。
云:句首发语词。
如之何:奈之何。
玼(音此):花纹绚烂。
翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。
鬒(音诊):黑发。
髢(音敌):假发。
瑱(音tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。
象:象牙。
挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。
扬:额。
且:助词,无实义。
皙(音xī):白净。
胡:何,怎么。
然:这样。
而:如、象。
瑳(音搓):玉色鲜明洁白。
展:古代后妃或命妇的一种礼服,或曰古代夏天穿的一种纱衣。
絺(音吃):细葛布。
绁袢(xiè pàn):夏天穿的亵衣、内衣,白色。
清:指眼神清秀。
扬:指眉宇宽广。
颜:额。引申为面容、脸色。
展:诚,的确。
媛:美女。
君子偕老 Duchess Xuan Jiang of Wei
君子偕老,宣公和你同到老, She'd live with her lord till old.
副笄六珈。首饰玉簪镶珠宝,Adorned with gems and gold.
委委佗佗,体态庄重又从容。 Stately and full of grace.
如山如河,思如河深体如崇。 Stream like she went her pace. As a mountain she'd dwell.
象服是宜。身上华服很合适。 Her robe became her well.
子之不淑,你的德行不贤淑。 Raped by ther father of her lord.
云如之何?还能让人如何讲? Oh, how could she not have been bored!
玼兮玼兮,真鲜艳啊,又绚丽。 She is so bright and fair
其之翟也。秀着雉纹的翟衣。 In pheasant-figured gown
鬒发如云,黑发如云真正美。 Like cloud is her black hair.
不屑髢也;不必用那假发佩 No false locks but her own
玉之瑱也,美玉耳环垂两边。 Her earnings are of Jade.
象之揥也,象牙簪子插发间。 Her pin Iivory-made.
扬且之皙也。额头宽广又白皙。Her forehead's white and high.
胡然而天也?莫非尘世有天仙。Like goddess from the sky.
胡然而帝也?莫非帝子降人间?Did the emperor's son come to earth?
瑳兮瑳兮,真美丽啊,真明艳。 She is so fair and bright.
其之展也。轻薄细纱做礼服。 In rich attire snow-white.
蒙彼绉絺,罩上蝉衣般纹衣。 O'er her fine undershirt.
是绁袢也。夏天穿着白内衣。 She wears clothe-fitting skirt.
子之清扬,你的眉目清且秀。 Her eyes are bright and clear.
扬且之颜也。额头丰满又白净。 Her face will facinate.
展如之人兮,的的确确这个人。 Alash! fire as she might appear.
邦之媛也!倾城倾国的美女啊。 She's a raped beauty of the state.