第4期 阅读英文小说A Wrinkle In Time学习新的词汇

图片来自网络,文章原创

A Wrinkle In Time Part 1

在放学回家的路上,Meg手里抱满了书,却听到其中一个男孩子说她“哑巴弟弟”。听到这句话,她把手里的书扔到路边,用尽全力和他扭打起来,顶着被扯烂的衣服和一只眼睛下的淤伤回家。

At this shed thrown die books on the side of the road and tackled him with every ounce of strength she had, and arrived home with her blouse torn and a big bruise under one eye.

这里有个很有意思的die,一直没有找到具体是什么意思,但是我觉得在这句里,我可以把它理解为“该死的”。 另外还有可以学习的单词:

1.tackle n.滑车,装备,用具,扭到;vt.处理,抓住,固定,与……交涉;vi.扭到,拦截抢球

英: 1. to try to deal with a difficult problem处理,对付(难题)

英: 2. to try to take the ball away from an opponent in a game such as football or hockey

英: 3. to talk to someone in order to deal with a difficult problem(为了解决难题)与……商谈,与……交涉tackle sb about sth.

例如:When I tackled Susan about it, she admitted shed made a mistake.我找苏珊谈了这事,她承认是她错了。

英: 4. to start fighting someone, especially a criminal对付,打(尤指罪犯)

2.竭尽全力,学到了一个新的表达方式:with every ounce of strength

3.bruise, [ bru:z] n.擦伤,挫伤,青肿;vt.使受淤伤,使受挫伤;vi.擦伤,受伤;

英1: a purple or brown mark on your skin that you get because you have fallen, been hit etc.淤青,青肿,擦伤

minor cuts and bruises轻微的伤口和淤青

英2: if part of your body bruises, or if you bruise part of your body, it gets hit or hurt and a bruise appears (使)碰伤,擦伤,(使)成淤伤

英3: to affect someone badly and make them feel less confident打击,挫伤(某人的自信心)bruise sbs pride/ego挫伤某人自尊心


图片来自网络,文章内容原创

回到家,她的十岁双胞胎弟弟,比她早一个小时到家,很气愤,告诉她:“有需要的话,让我们去打架。”

Her ten-year-old twin brothers, who got home from school an hour earlier than she did, were disgusted.Let us do the fighting when its necessary,they told her.

这句里新的单词disgusted,我们来看下:

disgust: n.厌恶,嫌恶vt.使厌恶,使作呕

作为名词,英译有两种:

英1: a strong feeling of dislike, annoyance, or disapproval厌恶,气愤,反感

with disgust: Joan looked at him with disgust.琼厌恶地看着他。

in disgust: Sam threw his books down in disgust and stormed out of the room.萨姆气愤地扔下书,冲出房间。

to sbs disgust: Much to my disgust, I found that there were no toilets for the disabled.让我非常气愤的是,我发现竟然没有供残疾人使用的厕所。

介词放在disgust后,

disgust with: Nelsons disgust with US politics.纳尔逊对美国政治的反感

Disgust at: The fans didnt hide their disgust at the umpires decision.球迷们没有掩饰对裁判这次判罚的不满。

英2: a very strong feeling of dislike that almost makes you sick, caused by something unpleasant嫌恶,厌恶,作呕

例如: He reached into the bin with a look of disgust on his face.他把手伸进垃圾箱,脸上带着厌恶的表情。

作为动词,英译如下:

英1: to make someone feel very annoyed or upset about something that is not acceptable使(某人)反感(厌恶,气愤)

例如:Many parents claimed to be disgusted by the amount of violence in the film.许多家长称对电影里大量的暴力内容很反感。

be disgusted to find/hear/see

I was disguested to find the picture on page one of Sundays feature section.看到周日专题报道首页里的照片,我感到很气愤。

英2: to be so unpleasant that it makes you feel almost sick使(某人)感到恶心(作呕)

The thinking of dissecting a frog disgusts me.一想起解剖青蛙我就恶心。

今天的就到这里,by Nancy Wu

注:内容原创,转载请注明出处。图片来自网络,如有侵权,请联系删除。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,271评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,275评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,151评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,550评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,553评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,559评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,924评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,580评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,826评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,578评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,661评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,363评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,940评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,926评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,872评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,391评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容