此典句出自[唐] 李白《怨情》:
美人卷珠帘,深坐蹙蛾眉。
但见泪痕湿,不知心恨谁。
译文:
美人儿卷起珠帘一直等待,一直坐着把双眉紧紧锁闭。只看见她泪痕湿满了两腮,不知道她是恨人还是恨己。
注释:
深坐:久久呆坐。
赏析:
该诗语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。
“美人卷珠帘”中的美人是指品性容貌都美好的闺中女子。
“深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。
“庭院女子所住的国房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层。
“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深国人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘"望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层。
“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时问很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉’更显出了“美人”之美。
“但见泪痕湿”,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。“湿”字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的“颦蛾眉”,比“才下眉头,却上心头”的怨情更重。
“不知心恨谁”,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用“恨’。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。
“怨情”是个动态的过程,首先是“卷珠帘”,然后“深坐”,再“颦蛾眉〞,最后“泪痕湿”,行动可见,情态逼人。李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。
这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。
随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。全诗哀婉凄凉,缠绵悱恻。