敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
这首诗是《齐风·南山》中讲述的故事的后续。鲁桓公死后,文姜本来应该被严加管束,可没想到继任的鲁庄公,对文姜的秽行同样不能制止。文姜依旧公开造访齐国,与齐襄公继续幽会。
《春秋》载:“(庄公二年)冬十有二月,夫人姜氏会齐侯于禚(zhuó)。”“(庄公)四年春王二月,夫人姜氏享齐侯于祝丘。”(庄公五年)夏,夫人姜氏如齐师。”“(庄公)七年春,夫人姜氏会齐侯于防……冬,夫人姜氏会齐侯于谷。”
本诗描绘的正是鲁桓公死后,文姜数次访问齐国的情形。可见她对自己的秽行,非但不以为耻,反而更加肆无忌惮。诗以“敝笱”(破鱼篓子)来比喻她寡廉鲜耻,毫无底线。
第一节,“敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。”破鱼篓子架在拦鱼坝上,任由鳊鱼鲲鱼进出。齐侯的妹妹归国,随从如云不可数。
第二节,“敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。”破鱼篓子架在拦鱼坝上,任由鲂鱼鲢鱼进出。齐侯的妹妹归国,随从如雨不可数。
第三节,“敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。”破鱼篓子架在拦鱼坝上,任由鱼儿游来游去。齐侯的妹妹归国,随从如云不可数。
敝,破。笱,安放在堰口的竹制捕鱼器,腹大,大口小颈,颈部装有倒须,鱼儿能进不能出。敝笱(gǒu),破烂的鱼篓子,这里指不守礼法的文姜。梁,捕鱼水坝;河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
鲂(fáng),鳊鱼。鳏(guān),鲲鱼。齐子归止,文姜已嫁。齐子,指文姜。其从如云,随从众多。下文的“其从如雨”、“其从如水”,语义相近。鱮(xù),鲢鱼。唯唯,形容鱼儿出入自如。
诗以“敝笱”起兴,讲到文姜出行规制的奢华,“其从如云”。同时,起兴本身也是作比,以破烂的鱼篓,来比喻文姜的品行不良。
首先,按照礼制,身为已经出嫁的宗室女子,文姜是不能随意回到母国的。其次,加上动机不纯,假公济私,大张旗鼓地回去,不是为了两国交好,而是为了与人私通,更显人格的卑劣。场面越大,也就越丢人现眼。
这种反讽的手法,也为后世诗歌所借用。杜甫在《丽人行》一诗中,先是极尽夸张之能事,对杨氏姐妹的奢华服饰、饮食、出行规制进行了描绘,进而笔锋一转,指出:“炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔! ”读者恍然大悟,原来前面的铺陈,都是为了反衬杨氏兄妹祸国殃民之举。无论多么光鲜亮丽,炙手可热,终究也只是一群败坏国家的蛀虫而已。
诗经专题第104篇,总第104篇。