「寝る」和「眠る」都是表示“睡眠”的词汇,但是说「立ったまま寝てしまった」是错误的,「立ったまま眠ってしまった」(站着睡着了)才是对的。
它们到底有什么区别呢?今天咱们来聊一下两者的区别。
寝る
“寝る”是意志动词。顾名思义,“寝る”主要表达的是人的意志可以控制的“睡觉”这一行动。“寝る”还有躺,卧,卧病在床,商品滞销等的含义。
例句:
①○寝る前に一杯やる。/喝杯酒再去睡。
②息子は毎日10時間眠る(寝る)。/我家儿子每天睡十个小时。
③お金が寝ている。/资金积压。
眠る
“眠る”则仅表示身心活动停止,人处于无意识的情况下,也就是“入睡”这一状态。表达“睡得很好”、“睡得很香”都应用“眠る”而不用“寝る”。“眠る”则有动物休眠、人死安息、以及物品闲置无用等意思。
例句:
①ぐっすり眠る。/熟睡。
②地下に眠る資源。/沉睡在地下的资源。
③田中太郎ここに眠る。/田中太郎长眠于此。