诗人的那一幅画,画家的那一首诗

01

当叶芝遇上德加

面对着永恒,我们的灵魂是爱,是一场缠绵不尽的离别。

叶芝的诗充满浪漫和幻想,将生活中许多平凡的事件化为诗句,在叶芝的语言中思想的流动是自然而欢畅的,他的诗句呈现出的意向都像绝美的音乐一样流动着。

德加是个心思细腻的画家,他擅长画跳芭蕾舞的女孩,如果说叶芝的诗是流动的,那德加笔下的跳舞的女孩是灵动的,蓬蓬的纱裙,柔美的舞姿,女孩脸上生动的神情,都为德加的画增添了光彩。

《两名舞者在舞台上》德加

壹 •初见

1989年的一天,露珠湿润睡意的英国,伦敦贝德福德街公园。

24岁的叶芝遇见了他此后一生的求而不得。

“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花,她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。当你老了,我不离不弃。”

从那一天,那一刻起,英语史上最美丽的诗歌之一《当你老了》就诞生了。

“多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌以虚伪或真情,唯独一人曾爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。爱情是怎样逝去又怎样步上群山,怎样在繁星之中藏住了脸。”

从此,老去成为叶芝证明自己爱的不离不弃的最好的验证方式。

若生只是梦一场,那么死亡可是长眠一场?

幸福的场景可是如幻影逝去,

瞬间的欢乐消失如烟云过眼。

多奇怪啊,人在世上要流浪,

要度过悲惨的一生,却不能抛弃一路的坎坷,

也不敢大胆的想一想,将来的死啊

只是从梦中醒来。

贰 •求不得

1917年,叶芝第五次也是最后一次像莱德•冈昂求婚,失败。

这时距离距离他在苹果树下对莱德一见钟情,已经28年过去了。

这一年,叶芝52岁。

我猜想他的求婚带着一些意气用事,大概类似“这是我给你,也是给我的最后一次机会了,如果你仍然拒绝那我就认命了”。

一切求而不得,于是别处生花。

她嘱咐我要爱的轻松,就像新叶在枝桠萌芽,

但我当年年幼无知,不予轻率苟同

在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

她嘱咐我要活的轻松,当青草在堤岸滋长。

疯狂的爱将叶芝刺伤成诗,爱得深沉、坚持、痛苦又无望。

——《漫步在莎莉园》

《明星舞者》德加

正如叶芝自己写“love’spleasuredriveshisloveaway”失意引发诗意,叶芝自己曾在一首诗里写道“浪漫的爱尔兰已死”。

于是,求婚彻底失败的叶芝在这一年迎娶了年轻的英国女人乔治,这位年轻的妻子后来为叶芝生养了一儿一女。

叶芝始终向往家庭生活,对孩子也是喜爱的,可是我还是相信他是心有不甘的,像宝玉一样“纵然是举案齐眉,到底意难平”而他一生爱慕的人到死也未求得。

这种孤独或许与德加的一生孤寂又不太一样吧,午夜梦回的无力感与与生俱来的排斥究竟哪一个解释起来更苍白一些,或许只有艺术家本身才能了解吧。

人心只能赢得,而不能靠他人馈赠。

奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈。

他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。

02

当庞德遇上德加

当我倦于赞颂晨曦和日落,请不要把我列入不朽者的行列。

《两名舞者在更衣室》德加

我没有在帐篷中,在破碎的黑暗中发现你

我没有在井边,在那些头顶灌水的妇女中发现你。

你的手臂像树皮下嫩绿的树苗,你的面孔像闪光的河流。

你的肩白的像杏仁,

像刚剥掉壳的杏仁。

In a station of themetro

在一个地铁站

The apparition of these faces in the crowd

人群中这些面孔幽灵一般显现

Petals on a wet ,black bough

湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣

庞德用两行诗,14个字就将巴黎协和地铁站的意象写出,用一瞬间的精准将人面和花瓣的对应犹如叠印在一起一般起到了传神的效果,而这种效果也真切的反映出庞德对意象的内涵。

我的眼前闪过一张张美丽的脸,归途中,这些美丽的人脸又都变成一片片印花的底片,我不禁想要作画,又无处着墨,只好最终以诗代之。

庞德作为意象派作家与德加的芭蕾舞者有着异曲同工之妙,都以一种鲜明准确,含蓄和高度凝练的意象生动地表达出创作者的内心意图,将瞬息间的情感融化在作品中。

德加与芭蕾

请给我写下这句话,当我过完了这一生:

“他早在成名之前,便已厌倦了名声。”

德加展览

官方指定媒体及线上票务平台

艺厘米artcm

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,670评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,928评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,926评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,238评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,112评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,138评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,545评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,232评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,496评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,596评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,369评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,226评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,600评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,906评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,185评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,516评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,721评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容