《阿Q正传》里值得回味的中英文(下)

(上)

(中)

图片发自简书App

第七章 不准革命 Barred from the Revolution

据传来的消息,知道革命党虽然进了城,倒还没有什么大异样。知县大老爷还是原官,不过改称了什么,而且举人老爷也做了什么——这些名目,未莊人都说不明白——官,带兵的也还是先前的老把总。

From the news brought they knew that although the revolutionaries had entered the town their coming had not made a great deal of difference, the magistrate was still the highest official, it was only his title that had changed; and the successful provincial candidate also had some post---the Weizhuang villagers cold not remember these clearly---some kind of official post; while the head of the military was still the same old captain.

只有一件可怕的事是另有几个不好的革命党夹在里面捣乱,第二天便动手剪辫子,听说那邻村的航船七斤便着了道儿,弄得不像人样子了。

The only cause for alarm was that, the day after their arrival, some bad revolutionaries made trouble by cutting off people's queues. It was said that the boatman Sevenpounder from the next village had fallen into their clutches, and that he no long looked presentable.

倘在夏天,大家将辫子盘在头顶上或者打一个结,本不算什么稀奇事,但现在是暮秋,所以这“秋行夏令”的情形,在盘辫家不能说是万分的英断,而在未莊也不能说无关于改革了。

If it had been in summer it would not have been considered strange if everybody had coiled their queues on their heads or tied them in knots; but this was late autumn, so that this autumn observance of a summer practice on the part of those who coiled their queues could be considered nothing short of a heroic decision, and as far as Weizhuang was concerned it could not be said to have had no connection with the reforms.

他用一枝竹筷子将辫子盘在头顶上,迟疑多时,这才放胆的走去。

He used a bamboo chopstick to twist his queue up on his head, and after some hesitation eventually summoned up the courage to go out.

他似乎从来没有经验过这样的无聊。

Never before had he felt so flat.

阿Q本来是爱看热闹,爱管闲事的,便在暗中直寻过去。

Ah Q always fond of excitement and of poking his nose into other people's business, headed straight for the noise in the darkness.

图片发自简书App

第八章 大团圆 The Grand Final

于是一个长衫人物拿了一张纸, 并一支笔送到了阿Q的面前,要将笔塞在他手里。阿Q这是很吃惊,几乎“魂飞魄散”了:因为他的手和笔相关,这回是初次。

The man in. A long coat brought a sheet of paper and held a brush in front of Ah Q, which he wanted to thrust into his hand. Ah Q was now nearly frightened out of his wits, because this was the first time in his life that his hand had ever come into contact with a writing-brush.

阿Q要画圆圈了, 那手捏着笔却只是抖。于是那人替他将纸铺在地上,阿Q伏下去, 使劲了平生的力画圆圈。生怕被人笑话,立志要画得圆,但这可恶的笔不但很沉重,并且不听话,刚刚一抖一抖得几乎要合缝,却又向外一耸,画成瓜子模样了。

Ah Q tried to draw a circle, but the hand with which he grasped the brush trembled, so the man spread the paper on the ground for him. Ah Q bent down and, as painstakingly as if his life depended on it, drew a circle. Afraid people would laugh at this, he determined to make the circle round; however, not only was that wretched brush very heavy, but it would not do his bidding. Instead, it wobbled from side to side; and just as the line was about to close it swerved out again, making a shape like a melon seed.

但不多时也就释然了,他想:孙子才画的很圆的圆圈呢

Presently, however, he regained composure by thinking "Only idiots can make perfect circles".

惩一警百

Punish one to awe one hundred

这刹那中,他的思想又仿佛旋风似的在脑里一回旋了。四年之前, 他曾在山脚下遇见一只恶狼,永是不近不远的跟定他,要吃他的肉。他那时吓得几乎要死,幸而手里有一柄砍柴刀,才得仗这壮了胆,支持到未莊;可是永远记得那狼眼睛,又凶又怯,闪闪的像两颗鬼火,似乎远远的来穿透了他的皮肉。

At that instant his thoughts revolved again like a whirlwind. Four years before, at the foot of the mountain, he had met a hungry wolf which had followed him at a set distance, wanting to eat him. He had nearly died of fright, but luckily he happened to have a knife in his hand which gave him the courage to get back to Weizhuang.  He had never forgotten that wolf's eyes, fierce yet cowardly, gleaming like two will-o'-the-wisps, as if boring into him from a distance.

而这回他又看见从来没有看见过的更可怕的眼睛了,又钝又锋利,不但已经咀嚼了他的话,并且还要咀嚼他皮肉以外的东西,永是不远不近的跟他走。

Now he saw eyes more terrible even than the wolf's: dull yet penetrating eyes that having devoured his words still seemed eager to devour something beyond his flesh and blood. And these eyes kept following him at a set distance.

至于舆论,在未莊是无异义,自然都说阿Q坏,被枪毙便是他的坏的证据;不坏又何至于被枪毙呢?

As for any discussion of the event, no question was raised in Weizhuang. Naturally all agreed that Ah Q had been a bad man, the proof being that he had been shot; for if he had not been bad, how could he have been shot?

而城里的舆论却不佳,他们多半不满足,以为枪毙并无杀头这般好看;而且那是怎样的一个可笑的死囚啊,游了那么久的街,竟没有唱一句戏:他们白跟一趟了。

But the consensus of opinion in town was unfavorable. Most people were dissatisfied, because a shooting was not such a fine spectacle as a decapitation; and what a ridiculous culprit he had been too, to pass through so many streets without singing a single line from an opera. They had followed him for nothing.

(完)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 199,830评论 5 468
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 83,992评论 2 376
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 146,875评论 0 331
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 53,837评论 1 271
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 62,734评论 5 360
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,091评论 1 277
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,550评论 3 390
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,217评论 0 254
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,368评论 1 294
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,298评论 2 317
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,350评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,027评论 3 315
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,623评论 3 303
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,706评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,940评论 1 255
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,349评论 2 346
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 41,936评论 2 341

推荐阅读更多精彩内容