“ 今晚夜色真美!”想必这句话很多人都听过,但是却不知道它背后的典故。据说夏目漱石在当老师的时候,让学生们将“I love you”翻译成日语,大部分学生都翻译成“我爱你”或者“我喜欢你”。但夏目漱石说含蓄内敛的东方人并不会直白地说出“我爱你”,所以“今晚夜色真美”的意思是“我爱你”。这看似一个简单的故事背后却折射出了东方人的审美观,即含蓄。
所谓含蓄,简单地说,就是把深沉热烈的感情用委婉曲致的方式表现出来。它可能并不直白,但其深刻的含义以及浓烈的含义会在不经意间散发出来,意犹未尽。
拿我最喜欢《诗经》里的一首诗中的四句话来说:
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
诗中出现了两种意像,“杨柳”“雨雪”,借季节的对比和景物的变迁将征人远戍归来的凄凉悲壮的情景写得淋漓精致。这便是东方人的审美了!