托利《新世界》日译2(2~3页)

看到美丽的花朵,能唤醒人们,哪怕倏忽即逝,也足以发现美;美,是心灵最深邃的生命力,是生命的真正本质。第一次认识美,是人类觉识进化中最重大的事件。我们能感受到喜悦与爱,本质上是与美的认知息息相关。我们尚未完全明白这一点,而花儿却以最高妙、最神圣、究竟无形的方式,展现了我们内在的精神世界。比起进化出它的母株,花儿更短暂、更空灵、更精致,宛如来自另一个世界的信使,又如同跨接有形世界与无形世界的桥梁。花儿不仅有精致悦人的气息,而且还带来了灵性世界的芬芳。如果我们能在比传统内涵更宽的意义上使用“觉悟(enlightenment)”一词,那么我们可以把花朵看作植物的觉悟。

任何领域里的任何生命形式,无论是矿物、植物、动物或者人类,据说都能经历“觉悟”。但觉悟又是极其稀有的,因为觉悟大大跨越了演化进程:觉悟还意味着生长的中断,意味着向全新生命的飞跃,最重要的是,觉悟意味着世俗物欲的冲和淡泊。

在所有自然形态中,最密实的是岩石,还有什么能比岩石更沉重、更坚不可摧呢?但,有些岩石经过分子结构的改变后,成了水晶,变得晶莹剔透。在极端高温和高压下,有的碳元素变成了金刚石,有的重矿物变成其他宝石。

在所有生物中,爬行动物是与大地最亲密的物种,多数爬行类动物经过几百万年后仍然没有变化,但有些进化出羽毛和翅膀,变成了鸟类,战胜了长久以来束缚它们的重力。鸟类没有进化得更善于爬或行,却彻底超越了爬行。

自远古以来,在人类的精神世界中,花儿、水晶、宝石、飞鸟承载了特殊的意义。当然,与所有生命形态一样,它们都是深层一体生命、一体觉识的短暂显现。之所以具有特殊意义,人类之所以感受到它们的魅力和亲合力,皆归因于它们的空灵品性。

【译按】enlightenment,在思想史意义上译作“启蒙”,在宗教意义上指“开悟”。为了回避宗教概念的干扰,这里译作略为中性的“觉悟”。

Seeing beauty in a flower could awaken humans, however briefly, to the beauty that is an essential part of their own innermost being, their true nature. The first recognition of beauty was one of the most significant events in the evolution of human consciousness. The feelings of joy and love are intrinsically connected to that recognition. Without our fully realizing it, flowers would become for us an expression in form of that which is most high, most sacred, and ultimately formless within ourselves. Flowers, more fleeting, more ethereal, and more delicate than the plants out of which they emerged, would become like messengers from another realm, like a bridge between the world of physical forms and the formless. They not only had a scent that was delicate and pleasing to humans, but also brought a fragrance from the realm of spirit. Using the word “enlightenment” in a wider sense than the conventionally accepted one, we could look upon flowers as the enlightenment of plants.

Any life-form in any realm — mineral, vegetable, animal, or human — can be said to undergo “enlightenment.” It is, however, an extremely rare occurrence since it is more than an evolutionary progression: It also implies a discontinuity in its development, a leap to an entirely different level of Being and, most important, a lessening of materiality.

What could be heavier and more impenetrable than a rock, the densest of all forms? And yet some rocks undergo a change in their molecular structure, turn into crystals, and so become transparent to the light. Some carbons, under inconceivable heat and pressure, turn into diamonds, and some heavy minerals into other precious stones.

Most crawling reptilians, the most earthbound of all creatures, have remained unchanged for millions of years. Some, however, grew feathers and wings and turned into birds, thus defying the force of gravity that had held them for so long. They didn’t become better at crawling or walking, but transcended crawling and walking entirely.

Since time immemorial, flowers, crystals, precious stones, and birds have held special significance for the human spirit. Like all life-forms, they are, of course, temporary manifestations of the underlying one Life, one Consciousness. Their special significance and the reason why humans feel such fascination for and affinity with them can be attributed to their ethereal quality.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,362评论 5 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,330评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,247评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,560评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,580评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,569评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,929评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,587评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,840评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,596评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,678评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,366评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,945评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,929评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,165评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,271评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,403评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容