Topic 2 Levelling the Paying Field
New European payments regulation has the potential to shake up the banks.
新颁布的欧盟支付规定有足够的可能性使银行发生震荡。
European rules will open the door to a host of innovative services that analyze transactions.
欧盟将会对关于分析交易提供创新性服务的企业有较开放性的政策。
Customers need barely ever interact with their bank.
顾客很少需要和他们的银行联系。
European retail banking has been remarkably unscathed by technology-driven disruption.
欧洲的零售银行显然没有受到技术性导致的阻碍
Fintech companies are beginning to mount a challenge, most conspicuously in the online-payments industry in northern Europe. But their reach is more limited elsewhere in Europe.
财务高新技术企业开始开启一项挑战,在北欧的在线支付公司最为明显,但在欧洲的其他地方这种方式受到更多限制。
Regulators, however, are about to transform the landscape.
不管怎么样,管理机构,将会改变这一片领域。
Banks’ lockhold on payments serves as a handy source of income.
银行通过对支付服务的掌控来作为一项收入来源
Resistance is manifested as a concern about data protection. Such concerns are legitimate but also, argue fintech supporters, offer a convenient excuse for banks to block competition.
因为担心数据安全性而产生的抵触情绪显而易见。这些担心来源于法律方面,并且反对财管高新科技的支持者们,为银行垄断竞争提供了一种便捷的理由。
Yet for all their complaints, customers still trust banks with their money.
并且对于他们所有的担心来说,顾客依然相信银行来保管他们的钱。
神词组:
become overdrawn:
会透支
nudge them to save more
推动他们去存更多的钱
have easy access to:
有简单的方法去做………
kick-start competition:
启动竞争
give explicit consent
明确同意
one-click bank transfer:
一键式银行切换
low-value payments:
低价值支付
tighten up security:
使安全措施更严密
guide them toward:
引导他们的去向
rich data:
丰富的数据
leave them in a weaker position:
使他们处于劣势
robust data-protection system:
稳固数据安全系统
insured against losses from fraud:
为防止诈骗损失投保
perfect on paper:
完美计划
team up with:
与………合作
exploit newcomers technology:
利用新科学技术