【2014英语】第二篇知识点

第二篇

第一段

Much of the language used to describe monetary policy, such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”, makes it sound like a precise science.

许多用来描述金融政策的语言,比如,使他听起来是一个精确的科学。

enhance v.提高
sound like

Nothing could be further from the truth.

这远非事实。

far from the truth 远非事实   

The link between interest rates and inflation is uncertain.

利率和通胀之间的关系是不确定的。

link = the relation between

And there are long, variable lags before policy changes have any effect on the economy.

而且在政策对经济有任何影响之前有很长时间不确定的滞后。

vary v.变化(不断的变化)
various adj.多种多样的
variable n.变量 adj.多变的
constant n.常数 adj.恒定不变的,始终如一的

影响(n.)
    effect
    impact
    influence

Hence the analogy that likens the conduct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked rear view mirror and a faulty steering wheel.

因此就出现了这种类比。金融政策的行为就像驾驶一辆前挡风玻璃变黑、后视镜已经破碎而且失灵了的方向盘的汽车。

Hence the 名词.
因此就出现了...

Hence the description of America as the graveyard for language.   
因此就出现了这种描述:美国是语言的墓地。
因此人们把美国描述为语言的墓地。

graveyard n.坟墓
grieve v.伤心,难过
schoolyard 中小学校园

analogy n.类比
    be analogous to 类似于,相当于...
    be similar to 
analyse/analyze v.分析

conduct n.行为 v.进行...行为
    rules of conduct 行为规范
    conduct a research 进行一项研究
    conduct online transactions 进行在线交易

liken...to...

money 金钱 ——> monetary 金融的
screen n.屏幕
    windscreen 前挡风玻璃
rear = back adj.后面的,后部的
    back row = rear row 后排

front adj.前部的
crack v.爆裂
    fire-cracker 鞭炮,爆竹
rear view mirror:车外的后视镜
steer v.驾驭,驾驶
    steering wheel:方向盘 
star n.明星
stir n/v.激起

fault n.错误
    find fault with sb.找茬

第一段的逻辑:
(1)伪主题,做伏笔
(2)推翻了为主题
(3)(4)And(5)Hence :论据

第二段

Given all these disadvantages, central bankers seem to have had much to boast about of late.

尽管有这些缺点,中央银行的银行家们似乎有很多值得骄傲的地方。

Given + 名词(组),主谓...
Desipte + 名词(组),主谓...
In spite of + 名词(组),主谓...
尽管,虽然

Despite the dreadful headlines,consumers say they are not in despair because the own fortunes still feel pretty good.
尽管媒体的报道很吓人,消费者说他们不感到绝望,因为他们的财产很好。

tend to
seem to
may/might
似乎

boast v.自豪,骄傲
    boast about 骄傲,自豪
toast v/n.干杯

of late 最近
    = recently 
    = lately

这句话承上启下

写作中:
2~3条缺点。
Given all these disadvantages,it seems to have a variety of strengths. 2~3条优点。

Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July.

七大工业国的经济中平均通货膨胀率去年降低仅仅2.3%,接近过去的30年里的最低水平,今年7月略微升高了2.5%。

top student:尖子生
average student:普通生
slow student:后进生

inflation average:平均通货膨胀
rise v/n.上涨,上升
mere adj.仅仅,只
    merely = only

This is a long way below the double-digit rates which many countries experienced in the 1970s and early 1980s.

这远低于许多国家在70年代和80年代早期两位数的通货膨胀率。

a far way= a long way
double-digit:两位数
    double-digit income:两位数的收入
    double-digit inflation:两位数的通货膨胀率

experience v.经历 n.经验
expert n.专家
in peril 在危险中
    peril n.危险,冒险 
perish v.死去

violence n.暴乱
violent adj.狂暴的
violate v.违反,违犯
    violate the rules and regulations :违反交通规则
pay the penalty 服刑

Last year Japan experienced 2,125 incidents of school violence, including 929 assaults on teachers.   
去年,日本经历了2125起校园骚乱,其中包括929件对老师的袭击。

assault v/n.攻击,袭击

1930s the depression
1970s & 1980s the crisis
2000s the recession

第三段

It is also less than most forecasters had predicted.

这也低于大多数预测者曾经的预测。

weather forecast 天气预报
    forecast n/v. 预测,预告   
sunny/cloudy/windy

In late 1994 the panel of economists which The Economist polls each month said that America's inflation rate would average 3.5% in 1995.

在1994年的晚些时候,《经济学人》每个月所选出的经济学家小组说95年全年美国的通货膨胀率是3.5%.

panel n.专家组,专家团
    a panel of experts
    a panel of economists
    a panel of scientists

In fact, it fell to 2.6% in August, and expected to average only about 3% for the year as a whole.

事实上,它今年跌倒了2.6%,全年有望3%

In Britain and Japan inflation is running half a percentage point below the rate predicted at the end of last year.

在英国和日本通胀率也正在比预期低0.5的百分点运行。

This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America

这并非昙花一现:数年来英美两国通胀率一直低于预测。

flash in the pan:昙花一现
flash v.闪现,闪动
pan n.平底锅

考研中 分号和冒号通用,分号前面
consistently:一贯,一直
    consistent policy:一贯政策

本段结构:
(1)topic:实际通胀率低于预期。
(2)在美国:3.5 vs 3.0%
(3)在英国/日两国:
(4)一直如此

第四段

Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially America's, have little productive slack.

经济学家对于英美两国的有利的通货膨胀数字感到尤为吃惊,因为常规的指标显示两国的经济尤其是美国的经济没有出现生产力的不景气。

favorable adj.有利的
favor v/n. 支持
    = support v/n.支持
favorable conditions for state-owned enterprises reform.
国有企业改革的有利形势。
国有企业(缩写:SOEs)

数据:
figure /data /statistics 

因为:
because /since /for /as /due to

convention n.惯例,大会
    conventional adj.常规的
        conventional measures:常规的指标
        conventional war/weapons:常规战争/武器
congress n.国会,议会

In other words, there is a conventional story line in the newsroom culture that provides a backbone and a ready-made narrative structure for otherwise confusing news.
换言之,在新闻编辑部有一种常规的生产线,它为原本纷繁复杂的新闻提供了准备好了的一整套叙述结构。

narrate v.叙述
otherwise ad.原本,本来
suggest:显示,表明

few/little 几乎不
produce v.生产,产生
productivity n.生产力
slack n/v/adj.懒散;萧条,不景气
lack n/v/adj.缺乏

America's capacity utilization, for example, hit historically high levels earlier this year, and its jobless rate (5.6% in August) has fallen below most estimates of the natural rate of unemployment — the rate below which inflation has taken off in the past.

比如,美国前些年的生产力的利用率达到了历史高位,而且失业率(8月为5.6%)低于大多数自然失业率的预测,这种情况在以前通胀率猛增。

capacity n.能力,容量    
    to full capacity 达到能力 or 容量的极限   
capacity 在完形中一见就选   
utilize v.使用 = use     
    utilization n.使用     

estimate n/v.预测,估计  
predict v.预测,估计
forecast n/v.预测,估计

take off 起飞
land v.降落,着陆
    landing 着陆

第五段

Why has inflation proved so mild?

为什么通胀率如此的缓和?

prove v.结果竟然是....(出乎意料)
    = turn out 
 
Sad to say, this project has turned out to be mostly low-level findings about factual errors and spelling and grammar mistakes, combined with lots of head-scratching puzzlement about what in the world those readers really want.     
遗憾的说,这项工程竟然大多数低水平的发现关于金融错误和拼写、语法错误....


project n.工程,项目
    Project Hope 希望工程
    The three Gorges Project 三峡工程
gorge n.咽喉,峡

error n.错误
correct adj/v.改正

The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective.

不幸的是,最令人振奋的解释也有一些小小的瑕疵。

perfect n.完美
defect  n.缺陷,瑕疵
thrilling adj.令人振奋的

Some economists argue that powerful structural changes in the world have up-ended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation.

一些经济学家认为:大规模的结构变化已经终结了原有的建立在发展和通货膨胀的经济模式

argue v/n.认为,主张
claim v.认为,主张
hold v.认为,主张
contend v.认为,主张

双音节词:
    只要是动词[k3n'-],其他['kon-]

感到困惑:
be puzzled /be confused /be perplexed

The economists have been perplexed that ...

be amazed at... 吃惊于(一件事太好了,以至于无法理解)
We are amazed at Liu Qian's performance.

amazing adj.不可思议的,神奇的

※※阅读理解的作者态度题中,下列一定不选:

感到困惑的
    be puzzled 
    be confused 
    be perplexed

冷漠的   
    indifferent
    carefree
    indifference

有偏见的
    biased
    prejudiced
    subjective
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,132评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,802评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,566评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,858评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,867评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,695评论 1 282
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,064评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,705评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,915评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,677评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,796评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,432评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,041评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,992评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,223评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,185评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,535评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容