У нашего народа, наверное, это в крови - помогать, когда в чей-то дом приходит беда.
Сергей Лавров
1.
别人家遭受不幸时施以援手,这想必是我们民族的天性。
~磷肥
2.
别人家遭难,我们去帮助,可能流传于本民族血液之中。
-谢尔盖拉夫罗夫
~灯泡
3 .
别人处于危难,我们给予帮助,这是我们民族的天性。
— 银色月光
4.
当别人遇到麻烦时,助人为乐或许是我们的人民骨子里就有的一种意思。
—— 谢尔盖·拉夫罗夫
— 牡丹峰,
5.
当别人家发生不幸时,施以援手,这大概早已融入我们民族血液里。
__谢尔盖.拉夫罗夫
_维克多译
7.
救人于危难这种品质,应该算是我们民族血脉传承的一部分。
~马永刚 译
8
我们的民族,想必,已经融于血液的本性是——救别人于危难之中。
谢尔盖,拉夫罗夫
— 王Anton译
9.
我们的民族,想必,帮助是天性,当别人家里遭受不幸时。
~罗曼
10.
我们这个民族或许有一种融入血液的东西,那就是在别人发生危难之时伸出援手。
-漫天北风译
11.
或许,这是我们民族的天性—-一家有难,八方支援。
-alia译