When you talk to strangers, you're making beautiful interruptions into the expected narrative of your daily life and theirs.You're making unexpected connections.If you don't talk to strangers, you're missing out on all of that.We spend a lot of time teaching our children about strangers.What would happen if we spent more time teaching ourselves?We could reject all the ideas that make us so suspicious of each other.We could make a space for change.
一开始看到这个题目时,第一个想到的是日本的租借大叔聊天的服务。为什么会有那么多人想到花钱租一个人陪自己聊天呢?
其实我觉得Stark的演讲中一个角度特别触动我,为什么我们总是会对亲近的人生气?甚至是会好好向陌生人解释前因后果的事却不愿意把原因说两句给家人听?也许是因为我们期待太高。期待他们可以不用说就能懂我们,这样看的确对家人太不公平了,连你都有时都不太懂的自己也不应该奢求别人时时明白我们的想法。
和陌生人交流也的确和每个人所处地域、文化不同有关。所受教育的熏陶会让我们在这种细节上表现的尤为明显。在台湾旅游时,我居然很轻易地和每一个碰面的人点头微笑,会和同一青旅的人聊起天来,而我在原来其实是一个爱低着头走路的人。我回来后发现了自己的这个改变,并且开始有意识地培养。毕竟,我还是愿意别人对我微笑相对,那自己开始何尝不是一个good start?
Kio Stark给了几个小tips帮我们想了几个“搭讪”的方法:
1. 首先找到一个和你eye contact(这是一个好信号)的人,然后微笑,看看会发生什么;
2. 做三角评估(triangulation),也就是谈论你和TA之外的第三个人或物;
3. 另一个是“Noticing”,好好观察对方然后站在比较中立的观点上谈论一个安全的话题,比如awesome的鞋子;
4. 狗狗或是婴儿法则:当你觉得和街上的陌生人讲话担心对方的回应时,不妨和他们的baby或者dog开始,这也就是社交引线(social conduit),你可以很快发现对方是否愿意多聊几句;
5. 最后一个就是开诚布公(disclosure),当你分享你的真实想法或者亲身经历,大多真诚的人也会愿意和你分享他们的。
尽管从小被教导小心陌生人,但还是应该说每个人都要先有一定的鉴别力,然后对自己的行为稍作一下改变,毕竟朋友也都是由陌生人发展的,和陌生人间的偶尔几个正常交流对话也许会让你的一天变得不一样一些。
http://www.ted.com/talks/kio_stark_why_you_should_talk_to_strangers/transcript?language=en