英文阅读难题:句子里名词太多,读得慢又理不顺该怎么办?

这是很多童鞋都遇到的问题:

英文阅读或英译中时,句子里名词太多,看了后面便忘记前面在说什么,翻译成中文时更是连舌头都打结了。

今天,我们就举知新共学4月翻译群的一次英译中练习里的句子,浅浅地聊聊这个问题吧~

The discovery of new drugs is an early test of the belief that AI has much to offer biology and medicine. 

先划分意群:

The discovery of new drugs(主语) is (谓语)an early test (表语)of the belief (后置定语)that(同位语从句) AI has much to offer biology and medicine.

之所以大家对英文句子里的名词堆叠感到困扰,应该还是不太适应英汉双语之间的这个不同之处:

名词化(nominalization)是英语的常见现象,而汉语喜动词。

正如连淑能在《英汉对比研究》中提到的,英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态(static);汉语倾向于多用动词,因而叙述呈动态(dynamic)。

比方说,医生迅速到达,非常仔细地检查了病人,病人很快就康复了。就这么个句子,你嚼得下面这两个英文,哪个更简洁一扭扭:

a. The doctor arrived extremely quickly and examined the patient uncommonly carefully; the result was that he recovered very speedily.

b. The doctor’s extremely quick arrival and uncommonly careful examination of the patient brought about his very speedy recovery.

你看,人家把这句里的动作“到达”、“检查”、“康复”都整成名词了啦,句子就没有那么重了。

我们博大精深的汉语呢是倾向于多用动词哒,因而叙述呈动态(dynamic),构成各式各样的多动词谓语句,比方说:

他想办法摆脱了困境。(=他想办法+他摆脱了困境)

He thought his way out of the dilemma.

实现理想境界要靠辛勤劳动。(动词词组作主语、宾语)

To translate ideals into reality needs hard work.

回到文章开头的那句话,也是一个很好的体现:

The discovery of new drugs is an early test of the belief that AI has much to offer biology and medicine.

the discovery, an early test, the belief that... 都是属于用名词来表达属于动词概念。阅读速度慢的童鞋,应该有很多是在脑海中构思出这样的句子:

新药的发现是对AI为生物学和医学做出巨大贡献的想法的初步考验。

感觉被英文带得连中文都说不好了呢……

碰到这种名词很多的英文句子,不论是在阅读理解还是英译中过程中,都可以将静态转换为动态。为提高英文阅读速度,可以在脑海中脑补出这些动作,自己营造画面感:

The discovery of new drugs->新药的发现->发现新药

An early test->初步考验->先考验(它能否……)

The belief that...->……的想法->人们认为/相信

所以这句英文,如果要说人话就可以是:

人们认为,AI能够为生物学和医学做出巨大贡献,事实究竟如何,还要先看看它能否发现新药。

或者在上述基础上简化一下:

AI在生物学和医学领域能否发挥巨大作用,还要先看看它是否能帮助人们找到新药。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,921评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,635评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,393评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,836评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,833评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,685评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,043评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,694评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,671评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,670评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,779评论 1 332
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,424评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,027评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,984评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,214评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,108评论 2 351
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,517评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容