读俄罗斯女诗人玛丽娜.茨维达耶娃(1892~1941)诗集《除非朝霞有一天赶上晚霞》。她生于莫斯科一个具有高度艺术教养的家庭,六岁开始写诗,18岁出版第一部诗集。1922年流亡欧洲,1939年回国,1941年在绝境中自缢。著有百首抒情诗,被公认为20世纪最伟大的俄罗斯诗人之一。
茨维达耶娃的诗句:我总是被打得粉碎,而且我的所有诗都是最清脆响亮的由衷的破碎的声音。她,17岁出版了处女作诗集《黄昏纪念册》,十月革命后,她离开了俄罗斯,转转与德国,捷克与法国17年之久,过着非常贫困的侨民生活。1939年她带着儿子回到了苏联,两个月后,丈夫被控从事反苏活动,一年后被枪决。为获得住处,她寄人篱下,1941年,她在绝望中自杀。
她认为:诗人本质上都是一个流亡者,异乡人,因为诗人总是要用自己最熟悉的词干一些最陌生的活。诗不管说的多么崇高,多神秘,多玄,最后还是一件技术活。她的诗注重节奏和韵律,押韵很讲究、很别致。正如俄罗斯另一位女诗人阿赫玛托娃:玛丽娜的诗常常人从高音C开始的。她稠密的字句,饱满的意象、斩绝的口吻,节奏感和结构感两种感觉都极其出色。
茨维达耶娃的诗句:
你不要把头垂在胸前,神情沮丧。请你轻松地把我想念,也轻松地把我遗忘。
灯火——仿佛金珠缀成的丝缕,嘴里是夜间嫩叶的清香。
夜,点燃了这灿然的容貌,——只有我们的眸子由于黑夜而更加幽黯。
今宵我是天上的来宾,探望你的家乡。我见到森林失眠,田野梦酣。
我将怀着忧伤,和深深的柔情,向你讲述那守望的大雁和安睡的雁群。
今夜我独对夜色——一个夜不成眠的孤单修女!今夜我有钥匙把无与伦比的首都所有的大门开启。
在我呼唤你、赞美你的时候,我只是海洋的潮声尚未沉寂的一片贝壳。
石头投在静静的池塘里,一声哽咽,仿佛在呼唤你。
我的河流与你的河流,我的手与你的手永难相聚,亲爱的,除非朝霞有一天赶上晚霞。
他,掬水而饮于高山的湍流,一位没有领地的王侯。
你的双翅伸向天空,——因为宇宙是你的摇篮,也是你的坟墓!
为了不让美貌女子听见荒唐的话语,我们有教堂那分外响亮的钟声。
爱情洗净了那娇艳的红晕。且尝试一下,眼泪——多么苦涩。
我是乡村,是黑土。你给我阳光和雨水。你是上帝和君主,而我——是黑土——也是白纸。
在我亡故后的一个世纪,你将来到世上,——现在我为你而执笔,畅叙必死者的衷肠。
要知道,即使在白雪皑皑的时候,我的小土丘上也不会没有鲜花朵朵……
请翻捡我所有的财产吧!告诉我,——难道我的双目如盲,我哪里有黄金?哪里有白银?在我的手中只有一撮灰烬。
告诉我,偶遇的人,沿着江河的蓝色水道,我会来到什么大海?死在什么样的杯子里?
做你的一个蛋黄头发的小厮,——噢,悠悠岁月!披一件地址初步斗篷,在你风尘仆仆的紫袍后面追随跋涉。
这个时刻,我们好像成熟的谷穗,由于自身的分量而弯弯低垂。
在这贫瘠的生活里——只有光阴才是神圣庄严!你的荣誉,瞧吧!不过是那一种灰色的岩石。
透过那冷么灰蒙蒙的苔藓,我惊呼:——会有诗思如泉!
2020.03.19厦门