本篇重点
“预告片”可以用哪些词表示?
如何用英文表示翻拍电影?
“女扮男装”可以用哪些动词?
baby step是什么意思?
备受期待的真人版《花木兰》终于要来了!
迪士尼7日发布了《花木兰》首款预告片,中外网友都沸腾了。
Disney has unveiled the first trailer for the upcoming Mulan, the studio's live-action remake of the 1998 animated classic.迪士尼刚刚揭晓了《花木兰》的首款预告片,这部电影是1998年经典动画片《花木兰》的真人翻拍版。
trailer指〔电影、电视节目的〕新片预告,预告片。
live-action 形容词,实景真人的,remake重新录制的唱片或电影,也可以作动词。相关名词例句:
...a 1953 remake of the thirties musical "Roberta." ...1953年对30年代音乐剧《罗伯塔》的一次翻拍。
Based on a Chinese legend, the film follows the story of the titular hero – a young woman who poses as a man in order to take her ailing father's place in the Imperial army, after the threat of the invading Huns requires a man from every house to sign up for compulsory military service.影片取材自中国传说,因匈奴犯境,朝廷下令每户人家必须有一人参军,影片讲述的就是女主角花木兰女扮男装,代替体弱多病的父亲出征的故事。
follow此处的意思是,电影或书籍呈现、叙述,比如The book follows the plight of an orphaned Irish girl who marries into New York society.这本书讲述了一个爱尔兰孤女嫁入纽约上流社会后所面临的困境。
titular表示名义上的,有名无实的,经常和head/leader/monarch等词搭配,表示名义元首/领导/君主等。
女扮男装,a woman poses as a man, pose冒充,比如:Bryce was caught posing as a lawyer. 布赖斯冒充律师被人识破。
ailing可以形容人,生病的,也可以形容境况,表示不景气的,比如:
the ailing car industry 不景气的汽车工业
The lead role will be played by Liu Yifei, a popular talent in Chinese film and TV, while Disney has lured some big-name support in the form of Jet Li, Donnie Yen and Gong Li. In a departure from the original, the latter will be playing a new villain – a powerful and malevolent witch.中国才华横溢的影视明星刘亦菲担纲女主角。迪士尼还请来不少大腕加盟,如李连杰、甄子丹、巩俐。与动画片情节略有不同的是,巩俐将出演一个新的反派,一个强大邪恶的女巫。
lure,吸引,宾语通常是资金、人才、顾客等,经常搭配lure away/back, 比如:The bank launched an advertising campaign to lure back its traditional customers. 银行展开了一场广告宣传活动,要把传统客户吸引回去。It’s very difficult to lure talent away from Silicon Valley. 要吸引人才离开硅谷是很困难的。
big name表示知名人士的时候,经常指音乐家或演员,比如:Poor attendance at the concert was put down to the lack of big names.这场音乐会上座率低被归咎于缺少大牌。
这句话里的departure不是离开,而是〔对惯例、传统或人们所期望的方式的〕背离,违反,常用搭配departure from,比如:
Their new designs represent a departure from their usual style. 他们的新设计脱离了一贯的风格。
可以搭配形容词定语radical/major/significant,相当于a big change重大变化[变革],比如:
This would be a radical departure from the subsidy system. 这对津贴制度来说将是一项重大的变革。
villain指小说、戏剧、电影里的反派人物,有一个词组the villain of the piece, 指的是首犯,主要肇事者;为害的事物。
malevolent恶毒的,可以形容人,也可以形容smile, look等,比如:
He gave her a dark, malevolent look. 他阴险恶毒地看了她一眼。
迪士尼给出的剧情梗概是这样的:
When the Emperor of China issues a decree that one man per family must serve in the Imperial Army to defend the country from Northern invaders, Hua Mulan, the eldest daughter of an honored warrior, steps in to take the place of her ailing father.皇帝下诏,每户人家要出一男丁从军抵御北方外族入侵。花木兰的父亲是一位久经沙场的将士,如今年老体衰,作为长女,木兰决定代父出征。
decree除了表示法院的裁决、裁定之外,还可以指由国家统治者颁布的命令,法令,比如:
The Emperor issued the decree repealing martial law. 皇帝下诏令取消了军事管制。
Masquerading as a man, Hua Jun, she is tested every step of the way and must harness her inner-strength and embrace her true potential. It is an epic journey that will transform her into an honored warrior and earn her the respect of a grateful nation… and a proud father.木兰女扮男装,化名花俊,她经受重重考验,学会驾驭内心力量,发挥真实潜能。这场史诗般的征战终将让木兰蜕变为一个英勇的战士,百姓感恩不尽,父亲骄傲不已,她也赢得了他们的尊重与敬意。
刚才说到女扮男装,用的动词pose,这里出现了一个替换词masquerade,假装,伪扮,常用搭配masquerade as/under,比如:
A number of police officers masqueraded as demonstrators. 一些警察伪装成游行示威者。
Some of these breakfast foods are just candy masquerading as cereals. 这些早餐食品中有些虽然貌似谷物,其实就是糖果。
He was masquerading under a false name. 他使用假名掩饰身份。
The first look of the film is action-packed and features memorable moments from the animated film.这部电影曝出的第一款预告片充满了精彩打斗,同时还包含了原动画片中的一些让人怀念的场景。
The first look相当于trailer的替换词,预告片。
-packed词缀,表示充满了,比如:The encyclopedia is packed with clear illustrations and over 250 recipes. 这本百科全书充满了清晰的插图,还有二百五十多个食谱。
action-packed即充满了打斗。
The clip begins with Mulan's parents discussing her matchmaking prospects. "The matchmaker has found you an auspicious match," her mother said. Mulan responded by saying, "Yes, I will bring honor to us all."预告片中,刘亦菲饰演的花木兰被父母告知已被许下婚约,而木兰则坚定地说:“我会为家族带来荣誉的!”
clip指电影作为宣传用的片段,也就是平时说的片花
auspicious match,中文里的良配。
"Quiet, composed, graceful, disciplined, these are the qualities we see in a good wife. These are the qualities we see in Mulan," a woman says in the trailer.娴静、沉着、淑雅、守礼,这是一个贤妻应有的品质,也是我们从木兰身上看到的品质。
composed陈静的,镇定的,一般不用于名词前,经常做表语,比如:She seemed outwardly composed. 她表面上好像很镇静。
The minute and 30-second teaser ends with the heroine saying, "It is my duty to fight."这条1分30秒的预告片以女主角的一句话结尾:“我的职责,就是战斗。”
又一个trailer的替换词:teaser前导广告,预热广告,是从tease挑弄演化而来。
It's a baby step move for a company that didn't have their first black princess until 2009. Less than a decade ago, diversity in Disney movies was much harder to find and even non-white characters were sometimes voiced by white actors.对于这个到2009年才出现第一个黑人公主的电影公司来说,这是一个小小的进步。就在十年前,迪士尼电影中还很难找到多元化元素,甚至于一些非白人角色有时还是由白人演员扮演。
baby step顾名思义,初步尝试,或试探性行动或措施,比如the country is just taking its first baby steps towards the future. 该国即将采取面相未来的首批试探性措施。
看了真人版《花木兰》的预告片,你期待吗?