只想说在~微信读书~上读了本很烂的书, 没有排版,没有内容,错别字,这也是电子书的最大弊端了,上一本王小波的《人为什么活着》也是随意的堆砌,这两天的阅读体验糟糕透了。
没办法,搜了点叶芝的经典诗句,感受下叶芝的魅力。
奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。——凯尔特的薄暮
I thought I would be the last shadow in your eyes.
当汝老去,青丝染霜;
独伴炉火,倦意浅漾;
请取此卷,曼声吟唱。
回思当年,汝之飞扬;
眼波深邃,顾盼流光;
如花引蝶,众生倾狂。
彼爱汝貌,非汝心肠;
唯吾一人,爱汝心香;
知汝心灵,圣洁芬芳。
当汝老去,黯然神伤;
唯吾一人,情意绵长。
跪伴炉火,私语细量。
爱已飞翔,越过高岗;
爱已飞翔,遁入星光。
——当你老了,婴宁的翻译。
(大众所熟知的一般是袁可嘉翻译的,冰心翻译的也挺好的)
他希望得到天堂中的锦绣
倘若我能得到天堂中的锦绣,
织满了金色的和银色的光彩,
那蔚蓝、黯淡、漆黑的锦绣,
织上夜空、白昼、朦胧的光彩,
我愿把这块锦绣铺在你的脚下;
可是我穷,一无所有,只有梦,
我就把我的梦铺到你的脚下;
轻轻地踩,因为你踩着我的梦。
这首同《当你老了》一样,也是写给茅德.冈小姐的,冈小姐是上尉的女儿,她以拒绝诗人叶芝的追求出名,她曾回忆同叶芝的感情,“他是一个像女人一样的男子,我拒绝了他,将他还给了世界”,叶芝对她的爱终生不渝,好多作品里都有她的影子。