翻译练习《小王子》Day17

The Little Prince Day17

So, as the little prince described it to me, I made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. “Children,” I say plainly, “watch out for the baobabs!”

所以,按照小王子描述的样子我画了那个星球的画,我不是很喜欢说教,但是关于猴面包树有多危险大家了解的太少。这样巨大的危险可能被我们任何迷失在小行星上的人触发,所以这一次我打破了我的习惯。“孩子们,”我明明在说,“当心那些猴面包树!”

My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.

我的朋友就像我一样已经警惕这种危险很久了,但是并没有谁知道这种危险,所以我努力的为他们画这幅画,我用这种方法传递的教训,值得我付出所有的代价。

Perhaps you will ask me, “Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?”

也许你会问我,“为什么在这本书里没有其他的像这幅猴面包树的画一样,宏伟和令人印象深刻的画了?”

The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.

Described

答案很简单,我试过,但是我没有成功,当我画猴面包树的画时,我被它的紧迫和必要激励,发挥除了超越自己的能力。

英 [dɪsk'raɪbd] 美 [dɪsk'raɪbd]

adj.

被看到的,被发现的

v.

形容;叙述;描写( describe的过去式和过去分词 );画出(图形等)

tone

英 [təʊn] 美 [toʊn]

n.

[语]声调,语调;[画]色调,色泽,明暗;[乐]乐音,全音,全音程;[医](正常的)健康状态

vt.

使更健壮;定调;使变调子;[摄影术]给…上色

vi.

带有某种腔调;呈现某种色彩;(颜色)调和(与 with 连用)

moralist

英 [ˈmɒrəlɪst] 美 [ˈmɔ:rəlɪst]

n.

道德家,道德主义者,说教者

considerable

英 [kənˈsɪdərəbl] 美 [ kənˈsɪdərəbəl]

adj.

相当大(或多)的;该注意的,应考虑的

risk

英 [rɪsk] 美 [rɪsk]

n.

危险,冒险;保险额;被保险人或物

vt.

冒…的危险;使…冒风险(或面临危险)

asteroid

英 [ˈæstərɔɪd] 美 [ˈæstəˌrɔɪd]

n.

[天]小行星;海盘车;海星

adj.

星状的

reserve

英 [rɪˈzɜ:v] 美 [rɪˈzɜ:rv]

n.

储备;保留;保护区;替补队员

vt.

储备;保留;预约

vi.

预订

adj.

保留的;预备的

plainly

英 [ˈpleɪnli] 美 [ˈpleɪnli]

adv.

明显地,清楚地;简单地;朴素地;平坦地

pass on传递; 去世; 前进; 对…发表

by this means用这种方法

magnificent壮丽的; 瑰丽的; 伟大的,高尚的; 华丽的,高贵的

impressive可观的; 给人印象深刻的,感人的; 引人注目的; 显赫


【英语口头禅大全】

1. Don't keep me in suspense 别和我卖关子 ;

2. Like I said就像我刚才说的;

3. Cut it out 省省吧

5. Baloney! 胡扯!荒谬!

6. You know what I'm saying? 你懂我的意思吗? 8. Knock it off 少来这一套;

7. Disgusting! 好恶心啊;

8. Holy cow! 不会吧!哎呀!我的天啊!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容