The Little Prince Day17
So, as the little prince described it to me, I made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. “Children,” I say plainly, “watch out for the baobabs!”
所以,按照小王子描述的样子我画了那个星球的画,我不是很喜欢说教,但是关于猴面包树有多危险大家了解的太少。这样巨大的危险可能被我们任何迷失在小行星上的人触发,所以这一次我打破了我的习惯。“孩子们,”我明明在说,“当心那些猴面包树!”
My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.
我的朋友就像我一样已经警惕这种危险很久了,但是并没有谁知道这种危险,所以我努力的为他们画这幅画,我用这种方法传递的教训,值得我付出所有的代价。
Perhaps you will ask me, “Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?”
也许你会问我,“为什么在这本书里没有其他的像这幅猴面包树的画一样,宏伟和令人印象深刻的画了?”
The reply is simple. I have tried. But with the others I have not been successful. When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.
Described
答案很简单,我试过,但是我没有成功,当我画猴面包树的画时,我被它的紧迫和必要激励,发挥除了超越自己的能力。
英 [dɪsk'raɪbd] 美 [dɪsk'raɪbd]
adj.
被看到的,被发现的
v.
形容;叙述;描写( describe的过去式和过去分词 );画出(图形等)
tone
英 [təʊn] 美 [toʊn]
n.
[语]声调,语调;[画]色调,色泽,明暗;[乐]乐音,全音,全音程;[医](正常的)健康状态
vt.
使更健壮;定调;使变调子;[摄影术]给…上色
vi.
带有某种腔调;呈现某种色彩;(颜色)调和(与 with 连用)
moralist
英 [ˈmɒrəlɪst] 美 [ˈmɔ:rəlɪst]
n.
道德家,道德主义者,说教者
considerable
英 [kənˈsɪdərəbl] 美 [ kənˈsɪdərəbəl]
adj.
相当大(或多)的;该注意的,应考虑的
risk
英 [rɪsk] 美 [rɪsk]
n.
危险,冒险;保险额;被保险人或物
vt.
冒…的危险;使…冒风险(或面临危险)
asteroid
英 [ˈæstərɔɪd] 美 [ˈæstəˌrɔɪd]
n.
[天]小行星;海盘车;海星
adj.
星状的
reserve
英 [rɪˈzɜ:v] 美 [rɪˈzɜ:rv]
n.
储备;保留;保护区;替补队员
vt.
储备;保留;预约
vi.
预订
adj.
保留的;预备的
plainly
英 [ˈpleɪnli] 美 [ˈpleɪnli]
adv.
明显地,清楚地;简单地;朴素地;平坦地
pass on传递; 去世; 前进; 对…发表
by this means用这种方法
magnificent壮丽的; 瑰丽的; 伟大的,高尚的; 华丽的,高贵的
impressive可观的; 给人印象深刻的,感人的; 引人注目的; 显赫
【英语口头禅大全】
1. Don't keep me in suspense 别和我卖关子 ;
2. Like I said就像我刚才说的;
3. Cut it out 省省吧
5. Baloney! 胡扯!荒谬!
6. You know what I'm saying? 你懂我的意思吗? 8. Knock it off 少来这一套;
7. Disgusting! 好恶心啊;
8. Holy cow! 不会吧!哎呀!我的天啊!