朝与周人辞,暮投郑人宿。
他乡绝俦侣,孤客亲僮仆。
宛洛望不见,秋霖晦平陆。
田父草际归,村童雨中牧。
主人东皋上,时稼绕茅屋。
虫思机杼悲,雀喧禾黍熟。
明当渡京水,昨晚犹金谷。
此去欲何言,穷边徇微禄。
周人:洛阳人,洛阳为东周都城。
郑人:郑州人,郑州春秋时为郑国都城。
俦侣 [chóu lǚ] :伴侣,朋辈,或结为伴侣或朋友。
宛洛:今南阳和洛阳。常借指名都。
秋霖:秋日的淫雨。
晦:昏暗;不明显。
田父:老农。
东皋:水边向阳高地。也泛指田园、原野。
机杼 [zhù] :指织机。
京水:源出荥阳县高渚山,郑州以上称为京水,郑州以下称为贾鲁河。
金谷:古地名。在今河南省洛阳市西北。金谷原为晋代富豪石崇花园,此处代指昔日繁华。
穷边:荒僻的边远地区。
徇 [xùn]:营求,依从,曲从。
早晨辞别了洛阳,傍晚就到郑州投宿。异乡没有自己的伴侣,孤单客只好和僮仆亲睦。
洛阳城已经看不见了,秋雨连绵晦暗了平陆。老农从青草丛生的地边回来,村童还在濛濛细雨中放牧。
主人家住东边肥沃水田边,当时的庄稼环绕着茅屋。蟋蟀欢鸣织机声响,麻雀喧噪谷物正熟。
明天将要渡京水,昨晚却还在金谷。这一去还想说些什么呢?到边远之地挣份薄禄。