初次接触冯唐的作品是他的《三十六大》,猛地看上去还以为类似于当代的三十六计,实际上是他连续三年中的每个月为《GQ》简体中文版写的公开信,一共三十六封,其中阐述了自己的三观——人生观、世界观、价值观。书商路金波认为这本书可以使冯唐作为青年导师了,而冯唐则认为如果如果自己有个儿子或者女儿,那么他会把这本书送给他们作为礼物。
冯唐易老,李广难封。需要说明的是:今日冯唐非古时冯唐,这里只是笔名。选用这样的笔名,不知是慨叹岁月的无情还是有别的情怀。他原名张海鹏,念了八年的协和妇科医生,后来去了美国读MBA,之后在麦肯锡工作了几年,然后回国闯荡。主要时间用来思考与写作,其作品见解犀利毒辣,用他本人的话说就是继续做汉语言实验。也爱研究古器物,出了一本书叫《在宇宙间不易被风吹散》。
这本《春风十里不如你》看完了第一章节《鸟飞了》,讲的是冯唐特意为自己放了三个月的长假,在这段时间里却并没有真正闲下来,而是翻译了已逝故人泰戈尔的《飞鸟集》。还记得学生时代学过的最有名的那句诗,也是被改编了好多版本:“世界上最遥远的距离不是生与死,而是我站在你面前,你却不知道——我爱你。”
冯唐尝试着慢下来,安静下来。“三个月,一百瓶酒,三百二十六首,八千字”,他用自己的理解完成了翻译这本书的初衷。然而出书之后却引起了文坛界轩然大波及众多舆论的质疑声,虽煞费苦心,最后的结果还是冯译《飞鸟集》被下架回收了,令人唏嘘与惋惜!
Chapter One《鸟飞了》通过窦文涛、许子东、冯唐三人聊天讨论的方式,说明了各自对于翻译先贤文学及现世文学的一些独到看法。文无第一,武无第二。自古文人多相轻,其中提到了韩寒、王小波、董桥、鲁迅、周作人……各自的文学流派和风格。让人在缅怀先贤豪杰的同时,能够认真思考当下文坛的处境及自身文学传承的使命。
节目中说过的话被编写成文字,并非商家的一种简单程度上的营销套路模式,更是对于当下文化的一种传播与推广。我们这个时代需要更多的批评与自我批评,才能使整个社会向前更进一步。
如冯唐自己说的,每个公民都有翻译的自由和权利。只不过大多时候会碰到没逻辑没情怀没技术还没本事的人,这种情况下怎么办?对牛弹琴才是真的白费劲!正所谓“士为知己者死,女为悦己者容”,如是而已,夫复何求。
性学研究者李银河(王小波之妻)评论道:冯唐译的是诗,别人译的是大白话。冯唐的缺点在于有点将自己的风格强加于原作者了,仅此而已。冯唐则说自己的译本尽全力押韵。有了押韵,诗人就可以征服世界去了。是的,生活不止眼前的苟且,我们还有诗和远方的田野。
需要交待的是:《春风十里不如你》这本书不是冯唐自己编著的,而是根据凤凰卫视的谈话节目《锵锵三人行》整理成册,如此书的封面——跟冯唐聊天(希望各位看官擦亮慧眼)。书名正是选自冯唐写的诗句“春水初生,春林初盛,春风十里,不如你”。
文学有魅力,自不言而喻。“文学的标准的确很难量化,但是文学的确有一条金线,一部作品达到了就是达到了,没达到就是没达到,对于门外人,若隐若现,对于明眼人,一清二楚,洞若观火。”文章千古事,得失寸心知”。