糟糕的文章都一样,优秀的文章各不同

多年以后,我躺在坟墓里,准会想起写这篇文章的那个遥远的下午。

为什么会有如此令人毛骨悚然的吊诡开场白?

因为这篇文章谈的就是文章的开场白。

如何给一篇文章一个好的开场白?

我们可以从经典找到一些启示:

1.“多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。” 《百年孤独》(1967)

这样的开场白,把时间和空间像两个水晶球一样在手上任意把玩,为叙事铺设了一条康庄大道。

2.“毫无疑问,单身钻石王老五都渴望有娇妻相伴。”《傲慢与偏见》(1813)

3.“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。”《安娜卡列丽娜》(1876)

主题先行,吊起读者的胃口。后面的故事,全都是为了证明这个主题。

4,“那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天。” 《双城记》(1859)

自相矛盾的对仗排比句,有一种诗歌般的音韵美和文字上的结构美。

5. It is time, at last, to speak the truth about Thanksgiving, and the truth is this. Thanksgiving is really not such a terrific holiday. . . .

(Michael J. Arlen, "Ode to Thanksgiving." The Camera Age: Essays on Television. Penguin, 1982)

6. I've finally figured out the difference between neat people and sloppy people. The distinction is, as always, moral. Neat people are lazier and meaner than sloppy people.

(Suzanne Britt Jordan, "Neat People vs. Sloppy People." Show and Tell. Morning Owl Press, 1983)

上述两个开场白则是布下疑阵,有意误导读者,最后的结论出人意料,读者的智商受到莫大挑战。他们欲罢不能,非把文章读到底弄个水落石出才善罢甘休。

7. It was in Burma, a sodden morning of the rains. A sickly light, like yellow tinfoil, was slanting over the high walls into the jail yard. We were waiting outside the condemned cells, a row of sheds fronted with double bars, like small animal cages. Each cell measured about ten feet by ten and was quite bare within except for a plank bed and a pot of drinking water. In some of them brown silent men were squatting at the inner bars, with their blankets draped round them. These were the condemned men, due to be hanged within the next week or two.

(George Orwell, "A Hanging," 1931)

8. One October afternoon three years ago while I was visiting my parents, my mother made a request I dreaded and longed to fulfill. She had just poured me a cup of Earl Grey from her Japanese iron teapot, shaped like a little pumpkin; outside, two cardinals splashed in the birdbath in the weak Connecticut sunlight. Her white hair was gathered at the nape of her neck, and her voice was low. “Please help me get Jeff’s pacemaker turned off,” she said, using my father’s first name. I nodded, and my heart knocked.

(Katy Butler, "What Broke My Father's Heart." The New York Times Magazine, June 18, 2010)

9. I like to take my time when I pronounce someone dead. The bare-minimum requirement is one minute with a stethoscope pressed to someone’s chest, listening for a sound that is not there; with my fingers bearing down on the side of someone’s neck, feeling for an absent pulse; with a flashlight beamed into someone’s fixed and dilated pupils, waiting for the constriction that will not come. If I’m in a hurry, I can do all of these in sixty seconds, but when I have the time, I like to take a minute with each task.

(Jane Churchon, "The Dead Book." The Sun, February 2009)

文章一开始也可以营造一种吊诡惊悚的恐怖片气氛。上面三段开场白都与死亡有关。第一个描述关在死囚牢里等待死亡的囚徒;第二个描述母女俩密谋害死父亲;第三个是验尸官用冷峻的语气描述他验尸的过程。

《红灯记》里李玉和说,“妈,有你这碗酒垫底,什么酒都能对付过去。”

学生对我说,“老师,有你这些经典开场白垫底,什么文章都能对付过去。”

我回答说,“糟糕的文章都是相似的。优秀的文章各有各的优秀。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,684评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,143评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,214评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,788评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,796评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,665评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,027评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,679评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 41,346评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,664评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,766评论 1 331
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,412评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,015评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,974评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,203评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,073评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,501评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容