#国学经典阅读·《楚辞》(九歌·大司命)节选#
“广开兮天门,纷吾乘兮玄云;
令飘风兮先驱,使湅雨兮洒尘。”
君迥翔兮以下,踰空桑兮从女。
“纷总总兮九州,何寿天兮在予!”
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;
吾与君兮齐速,导帝之兮九冈。
“灵衣兮被被,玉佩兮陆离,
一阴兮一阳,众莫知兮余所为。”
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居,
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。
乘龙兮辚辚,高驰兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人!
愁人兮奈何,愿若今兮无亏;
固人命兮有当,孰离合兮可为?
[注释]
①吾:大司命的自称。玄云:黑云。
②湅雨:暴雨。
③总总:盛聚貌。
④被被:同“披披”,飘动貌。
⑤冉冉:渐渐。
⑥无亏:指身体没有亏损。
[译文]
(男)打开天宫宽阔的大门,我驾起绵延连接的黑云而来。
我下令旋风做我的先导,令暴雨扫除那空中尘埃。
(女)你盘旋着从天降临,越过空桑山啊我紧紧地跟着你来。
(男)九州里有众人千千万万,他们的寿和天凭我主宰。
(女)我们俩高高地安然飞翔,坐着清明之气驾驭阴阳。
我和你恭敬地迎候.上帝,导引上帝灵威来到世上。
(男)我身上的神衣缓缓飘动,我腰间的玉饰闪闪发光。
光芒忽隐忽现若有若无,谁也不晓得我干的勾当。
(女)我要攀摘神麻玉色的花,将送与隐者他远离开家。
人老了慢慢地趋向垂暮,不亲近大司命愈加生疏。
大司命驾龙车轰轰隆隆,迅速地奔驰向高高天空。
我编织桂树枝徘徊盼顾,越想他越让我思虑无穷。
忧愁啊真让人毫无办法,只愿他像如今自己珍重。
原本啊人寿命各有短长,生与死谁又能主宰操纵?