桑恒昌诗歌10首英译
English Translation of Sang Hengchang’s 10 Poems
吴钧翻译
Translator: Wu Jun
1、《如 果》
如果觉得
思想起来很凄迷
那就学一学
竹君子
占有四季
又忘了四季
天地间
只管涂抹立体的绿
把乾坤
藏在心里
好一个空空
而非洞洞的自己
在你面前
我放下一生的问候
轻轻地
再轻轻地
1.If
If you feel
It’s too hard and forlorn to think
Then to learn from
Bamboo the gentleman
He is in possession of the four seasons
Yet he forgets them
In between the heaven and earth
He by all means only smears the steric green
Hiding the universe
Deep in heart
What an empty
Yet not hollow oneself
In front of you
I put down my greetings of life
Gently
Again gently
2、《栽一片相思林》
在千人万人中寻找
自从见到这双眸子
其它所有的眼睛
都暗淡了光彩
我是又长又密的睫毛
在离你最近的地方
栽一片相思林
也许你永远视而不见
2.Plant a forest of lovesickness
Among the crowd of people
I found your eyes
Then all the other eyes
Being dim
I am the long and thick eyelash
Nearest to you
Plant a forest of lovesickness
But maybe you‘ll always turn to it a blind eye
3、《日全食》
之一
仰望长空
惊呼一声
谁提走了
我们祖传的灯笼
之二
饕餮的宇宙
鲸吞了最大的星斗
我托心为钵
不知该向谁祈求
3.Total Solar Eclipse
(1)
Look up in the sky
I cry out in alarm
Who takes away
Our ancestor’s lantern
(2)
The greedy universe
Swallow the biggest star
I use my heart as the alms bowl
But to whom I can pray
4、《骆驼草》
风不来绿
雨不来绿
年年都是
自己绿
那是怎样的一种绿呀
刺穿戈壁的针叶上
挑着
点点血迹
4.Camel Grass
The wind will not bring the green
The rain will not bring the green
Every year
It greens itself
Oh, what kind of a green color
Its leaves of needles pierce through the Desert
Picking up
Dots of blood
5、《知了》
这个只能存活
几十天的小虫
在黑黑的洞穴里
面壁
修炼
诵经
坐禅
长达十数年
破土之后
留个金黄的躯壳
求得能歌能舞的
大自在
无处不在的佛啊
知了可是
另类的达摩
5.Cicada
The bug can only live
As long as dozens of days
In the dark hole
Facing the wall
Reflecting
Chanting
Meditating
For more than ten years
When it breaks the earth
Leaving the golden shell
Obtains the great freedom
Of singing and dancing
Oh, you ubiquitous Buddha
If the cicada
Is a different kind of Dharma
6、《葡萄干儿》
看似娘的脸
嚐是娘的心
一颗一颗
至真至纯
一定是
娘归来的时候
喊上
她的灵魂
6.Raisin
It seems like mother’s face
Tasting like mother’s heart
One by one
Real and pure
It must be
The time mother comes
Calling for
Her soul
7、《流星雨》
天上起了纷争
众神都闭上眼睛
有谁来探问
究竟
发生了什么事情
7. Meteor Shower
There is a dispute in the sky
Gods all close their eyes
Who would go to inquire
Any way
What happened
8、《初识黄河》
黄河黄河
几步
一个漩涡
半血半泪的手印
是一个个
怎样的承诺
8. First Impression on Yellow River
Oh, Yellow River
You offer one twirl
For every few steps
Your fingerprints with blood and tears
one after another
What kind of Promises they are
9、《痛》
棋盘上
只剩下心
这一颗棋子了
拈在指间
不知
落向哪里
无奈无措
猛敲几下
震落的竟然是
七长八短的白发
有你
心似烈火
无你
情是灰烬
9. Pain
On the chessboard
Only the heart left
The only piece of chess
I take it up
I don’t know
Where to put it
Helplessly
I knock it hard
Shocked and fell down
My grey hair long and short
With you
My heart is like a fire
Without you
My passion is all ash
10、《痛饮中秋》
这就是二十年一遇的中秋月吗
来,斟上斟上
过了多少旧日子
今天要把它过新鲜
纵然攀着月光
能登上天堂也不去了
什么对影成三人
就咱俩
我和你
两个灵魂厮磨的人
在杯子里是酒
进了脏腑咋就思绪百转
还把神经索
喝成家乡的小径
你一杯我一杯
满肚子阴晴圆缺
两颗没有杂音的心
圆成一轮
10.Drink to My Heart’s Content on Mid-Autumn Day
Is this the moon of Mid –Autumn Day
for seeing once in twenty years
Come, to pour the cup full
How many old days past
Today we shall spend it new
Even if we can climb to the moon for the paradise
We prefer to stay here now
Not to talk with the moon we are three
Tonight only we two
You and me
We two with our souls tangled
It is the wine in the cup
It becomes thought confused internal
It changes the nerves
Into the trails of the homeland
One cup after another
All change into the fullness and
imperfection of the moon in the heart
Two hearts with harmony quietly
Circled into one round ring
桑恒昌先生简介
桑恒昌:男,山东武城人,1941年出生;中国当代著名诗人;以怀亲诗饮誉诗坛,影响远播海内外,被《山东文学通史》称为山东诗坛第三代的代表。原《黄河诗报》社长兼主编,编审;系中国作家协会会员,曾任中国诗歌学会副秘书长,国际华文诗人笔会理事。出版中文诗集10部,另有《来自黄河的诗》(中德对照。2005年7月。德国汉堡wayasbah出版社)《桑恒昌短诗选》(中英对照。2006年10月。香港银河出版社)。诗作入编380多种选集;178多首(次)诗作被翻译成英、法、德、韩、越文发表,并在国外结集出版。评论其作品的文章计500多篇。另有三部评论专著。
桑恒昌先生代表性著作有:《低垂的太阳》《桑恒昌抒情诗选》《爱之痛》《桑恒昌怀亲诗集》《灵魂的酒与辉煌的泪》《年轮.月轮.日轮》《听听岁月》以及《来自黄河的诗》(中德对照)。