蜂鸟

Hummingbird

             To Tess

Suppose I say summer

write the word “hummingbird,”

put in an envelope,

take it down the hill

to the box. When you open

my letter you will recall

those days and how much,

just how much, I love you.

Raymond Carver

| 蜂鸟

给苔丝

假如我说起夏天

写下“蜂鸟”这个词

装进信封

投进山脚下的邮筒

当你打开它时

你会回想起

那些日子 我是多么

多么爱你

雷蒙德·卡佛

也许你不借助字典都能明白这首诗歌大体的字面意思。

除了“Hummingbird”之外,这首诗没有特别生僻的词语。

这首诗是地道的美国诗人写的,由此也不用担心转译而来的诗所被丢掉的意思。

但是在翻译的过程中,你会遇到的不是生僻词带来的障碍。而是一个没法翻译出来的,一个最简单的词语“just”带来的障碍。

“just”没法翻译。按照词典的意思无非是“正好,只要,刚好,刚才”等等这类解释。字典是,始终是毫无生机的,可被认为是冷冰冰的东西。它的属性,可以归于“冷”。“冷”的意思是,客观性,彻头彻尾的客观性。但是这个词被从字典里面拿出来,放在了卡佛的这首诗里,显然带来了另外的意思。一种“热”的属性,主观感受,在这里它被注入了活力。

“just how much“被最大限度的翻译成中文,也只能是”多么”。而这个“多么”和之前的“多么”只是重复或者强调作用,没有深层意义了。

但在原文里面,just显然并不仅仅是个虚词。语速上它有舒缓的作用,此外,它带来了一种无限柔情深沉,缱绻或者诚挚的调子。某个时刻我甚至感到了这个词背后难舍的感情。这个just是诗里面被翻译丢掉了的部分。它让这首平淡的诗,瞬间,只在瞬间就获得了诗意。作为短篇小说大师的卡佛一生写过这样一首诗,够了,这就足以称为“诗人”。我想谈谈这首诗,它的某些句子使我想念起今年10月去世的爷爷。如果我也是只蜂鸟,可以悬停,可以倒着飞的话。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,098评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,213评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 149,960评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,519评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,512评论 5 364
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,533评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,914评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,574评论 0 256
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,804评论 1 296
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,563评论 2 319
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,644评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,350评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,933评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,908评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,146评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,847评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,361评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容

  • 第一章 蜂鸟的契约 有些故事已经尘埃落定,有些还尚未发生。 漫长的大道上,背着行囊、在尘埃里行走的人,便是我。我三...
    寻找大蝴蝶阅读 391评论 2 2
  • 1、不要重置对象的引用!(重置只应该在组件或服务的初始化时)why:会使页面产生闪烁2、不要给图片绑定一个空的值或...
    关保民阅读 707评论 1 1
  • 一声鸟鸣 划破静寂的黎明 呵 那静寂的 死一般的静 晚归觅食的鸟 嘶哑着声音 呼唤巢中雏儿的奶名 一声接着一声 一...
    三世清欢结阅读 334评论 0 1
  • 暖冬 一直都说要写点什么,闲置文字也有一段时间了。今天在你的提醒下我又...
    诏棋棋阅读 173评论 0 0