——《肖申克的救赎》观后感
亲爱的安迪:
朋友,我正坐在开往德州边境的一辆巴士上。
盛夏的风拂过我的脸庞,掺杂着令人喜悦的气味。这里的每一缕风都和肖申克里的不一样。没有腐烂、血腥,亦没有孤独和绝望。这大概就是自由的味道,愉悦得想叫人起舞。
离开监狱之后,我被带到一所破旧的老公寓。听说,老布曾在这儿自缢。我呆呆地站在门口,似乎看到他就伏在那张红漆木桌上读书;在无数个稠黑的夜里,他翻来覆去,朣朦的双眼发出小城里为数不多的孤寂灵魂的光亮。
马路上奔驰的汽车如同一匹匹狂命的野兽,耀眼的灯光好似聚集起来的细针。我过着和普通人一样的生活,却又常常手足无措。要说监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的一切,慢慢地,你习惯了生活在其中,最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。
更让我感到恐惧的是,我竟然拼命地想要生活下去,不是消遣,不是无所无谓,更不是被迫生存,而是尝试着怀有同你一样美丽的希望过最自由的日子。
强者自救,圣者渡人。我自以为聪明,香烟、白兰地、手锤甚至大麻,没有一样东西我搞不到。我与肖申克里的每一个人和平相处,甚至有一定的威望。但唯有一样东西,我无法获取—那就是希望。它是奢侈品,连整日耀武扬威“至高无上”的典狱长都无法触及。可你,朋友,这个世纪疯狂、腐败、没人性,你却一直清醒、温柔,一尘不染。我只勉强免于皮肉之苦,你却如同高墙上的冰镇啤酒,唱片里的意大利老歌,用仅是《圣经》上才提及的崇高精神,让每一个人成为片刻的鸟儿,飞去高墙外的世界去寻觅美好。就在那一刹那,坚不可摧的墙壁消失得无影无踪,而你,恰恰是领先的自由者,是灵魂的引路人。
我发现自己是如此的激动,以至于不能静静的坐下来思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们,才会感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越万水千山握住你的手。我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝。
我希望。
艾丽斯·波德·瑞德
1967年8月
二
亲爱的瑞德:
在墨西哥海湾,我拥有一艘木船,一片大海,以及我梦寐以求的自由。太平洋的水,瑞德,你一定会爱上它,那样的蓝色比海报上女人的眼睛还要透澈和鲜亮。
我理所当然地同你讲述近来的生活,同你感叹暴风雨的夜晚是如何惊险和艰难。或许,我们只需静坐在芝华塔内欧的沙滩上,望着太平洋而出神。你应当看到,海面上有熠熠闪光的东西—那就是希望。
希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。
美好的东西是永远不会死去的。自我被困入肖申克的囚笼,它便日益滋长,直至生生不息。每一个渴望自由的灵魂都是一只鸟儿。有些鸟儿是永远也关不住的,它们的每一片羽毛都闪烁着自由的光辉,每一梁翼脊都承载着希望的重量。
笼子外的人罪在蛮横粗野,贪婪残暴;笼子里的人罪在消极度日,画地为牢。而我所能做的,不过是心怀希望,飞出了囚牢。我只能尽一己之力,向参议院申请图书,播放《费加罗的婚礼》,教目不识丁的人认字……终有一天,他们的生活将不再有黑暗。希望的力量会协助它冲破枷锁,去领略山川河流。只因为,朋友,恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由。
在这世上,有些东西是石头无法刻成的。在我们心里,有一块地方是无法锁住的,那块地方叫做希望。
安迪·杜佛兰
1967年8月