辅音音素/m/与现在的[m]衔接。对应的拼写形式为m或mm。对应古英语中的m和古法语中的m。这个m在现代法语中已经消失了,只剩下了前元音的鼻音。例如:man,may,small,smell,hammer,comb,timber,empty,alms(中古英语almesse),am,some,swim,arm,elm,matter,family,embrace,assemble,simple,solemn,damn,sum。
在anthem和akimbo中的m是由于对古英语antefn,中古英语in kenebowe,on kenbow的同化吸收。对比一下已经弃用的源于(a)vant-的vambrace和vamplate;现代的vamp(鞋面革(upper leather of a shoe))源于中古英语vaumpe,vauntpe,法语avant-pied。Edinburgh的本地发音已由由/nb/同化成/mb/。Elphinston(1787年)文献<<属性确定>>中,“Embruch”现在是”Embro”,英语发音为['ed(i)nbərə]。对比单词:Stamford,Stanford,Pomfret和Pontefract。
和拉丁语一样,法语单词末尾的m变成了n,例如noun(拉丁语nomen,古法语non,现在尽管没有m发音,也拼作nom),renown。和拉丁语不一样的是,拉丁语在单词中间保留了m(对比法语renommé),而英语曾经也在单词中间出现过m,现在这种情况消失了,例如古文献记载:renomed,renoume,renomed,renowmed,renowmd,renown’d。
换句话说,单词末尾的m的出现,必须用别的方式才能解释清楚这种现象。megrim(14世纪mygrame等)来自于法语migraine(派生于kemicrania),buckram(派生于法语bouquerant,以及pilgrim(派生于peregrinu(m),法语pélerin,意大利语pellegrino),-m可能离同化还有一定距离,属于原始的唇闭辅音(lip-shut consonant)组(m,b,p),对比德语和北欧日耳曼语系pilgrim。perform(派生于古法语parfournir),也有原始的p,但是其自身受了form的影响,这就说明了问题。以下的例子,不像上面那样解释也是有可能的,因此我们必须接受这样一个事实,在一些第一个音节重读后一个音节弱读的双音节单词中,-n换成了-m,例如:
法语rancon(派生于redemptione(m)),源于ransom,1350年时代有m,古法语randon源于random,16世纪还有m。古法语venin源于venom,中古英语venin,venim,古法语velin源于vellum,中古英语velin,velim,古法语jetteson,getaison源于jetsam,16世纪还有m,
古法语floteson源于flotsam,17世纪还有m,甚至在本语单词seldom古英语,中古英语seden;也许,whilom中的-m不是古英语中dat. pl. hwilum的直接连续形式,而是中古英语中whilen发展起来的一种形式。
来源:<<A Modern English Grammar on Historical Principles >> Otto Jespersen