入夜渐微凉 繁花落地成霜
Breeze growing cold, fading into night
breeze
n.微风;轻而易举的事 vi.吹微风;逃走
在这里breeze是名词,及指微风。若是动词,应先变成动名词才可放在句首的。
fading into night (逐渐消失在黑夜中)为前半句的伴随状语,。
在英语中,伴随状语比较难以解释,占时理解成一心二用吧,做一件事的同时还在做另一件事。(哇!想着都好累)
fading v.逐渐消逝;逐渐消失
你在远方眺望 耗尽所有暮光Searching high and low,running out of light
search high and low 寻来寻去
high 与 low 此处做副词修饰search
run out of 用完,耗尽
run out of 后接名词表示耗尽某物
eg: I have run out of my money
我已经用光了我的钱
不思量 自难相忘
Can't let go, try as you might
let go 分开,放手
很多人误认为 let go=let's go是错误的,因为let's go 译为让我们出发吧。
后半句中,as引导让步状语从句。
让步状语从句,一般翻译为“尽管……”或“即使……”,就是我们日常生活中用的“退一步说…”的感觉。
整句话直译为不管怎样努力,都无法放手。
夭夭桃花凉 前世你怎舍下
Casting away, moments from before
cast away 抛弃
eg:Bob casted away his old friends.
鲍勃抛弃了他的老朋友
moment from before 片刻之前
若是以in the moment from before 形式在句中出现,是属于时间状语的。
在此句中被理解为前世。
这一海心茫茫 还故作不痛不痒不牵强
Love is an ocean, you said it's desert on the shore
ocean n. 海洋;洋;大海
Pacific Ocean太平洋 Atlantic Ocean大西洋
Indian Ocean印度洋 Arctic Ocean北冰洋
Southern Ocean南冰洋
ocean当海洋来讲是不可数,是海洋的总称。
当ocean为可数名词时,意义也就随之变成了大量的无穷无尽的。
eg:an ocean of love 无穷无尽的爱
eg:oceans of money 大量的钱
desert: n.沙漠;荒地; adj.沙漠的;荒芜的
shore: n.岸,滨