La Princesse de Clèves
【法】拉法耶特夫人Madame de La Fayette
【译】黄建华 余秀梅
华东师范大学出版社2017年4月版
这本书是一位法语专业出身的小姐姐在春日读书的文章中推荐的,阅读之前查了下,发现是法国心理小说的鼻祖,一位贵族女性写于17世纪,是学法语的人绕不过的一本小说。豆瓣上有好几个版本,但我只选了图书馆能够找到的一个中文翻译版。但如果有能力的话还是应该去看原版,这个版本的翻译虽然对故事的整体结构不影响,但是在细节上的一些翻译略显粗糙。
书的开篇会令人有种混乱的感觉,有种关上书的冲动,因为一直在讲法国宫廷内部的人物关系,对于不熟悉欧洲历史的读者来说,显得非常复杂。当里面的关系写到储后苏格兰女王玛丽时,才稍微能够理解一部分其中的关系。这也得益于曾经看了的茨威格写的传记小说《玛丽斯图亚特传》,但看到她在书中过的生活,想到她的结局,不免令人唏嘘。欧洲贵族之间的关系的确很复杂,需要一些知识储备才能梳理清楚,但不妨碍对这本书内容的理解。之后有机会可以看看欧洲的历史,甚至可以从有很多故事的亨利八世的相关书籍看起。
回到书中的内容,给我的第一感觉就是八卦和流言,以及流言是如何在人与人之间传播的,流言的内容是如何被随意改变的。作者对人物的内心描写也十分有意思,各种误会,各种猜测,各种暧昧。作者对于人物内心的把握是很到位,主要的几个人物个性都非常鲜明,作为旁观者看得很清楚,但作为当事人却深陷于情感的漩涡中。特别是两位主角克莱芙夫人和内穆尔公爵的心理描写,欲言又止,欲说还休,发乎情止乎礼,令人联想到昆曲《孽海记》中的《思凡》选段,有种看舞台剧的感觉。虽然是写于17世纪的法国宫廷小说,但也有很强的现实意义,在当代发生的很多事情,也都是绕不过八卦和流言,传播的途径也跟小说里面提及的不相上下,并没有因为科技的进步而改变人类爱好八卦的内容,甚至科技帮助了八卦的流传更为迅速。在《人类简史》这本书中,作者在书的前半部分中也提到了八卦对于人类采集时期的社群管理与稳定起着很重要的作用。因此,八卦可以说是人类演化而来的天性。
从另一个角度看,通过本书也能了解到很多法国的宫廷文化、宗教文化以及当时的社交文化,更能看到当时的贵族群体的生活。有些在当时的人们看来很稀松平常的事情,在现代人眼里是难以想象的。现代人容易犯的错误之一就是在回望历史的时候,难免会用现代的眼光的去看待,特别是在评论历史事件的时候会更加明显。这本书为读者展现了当时的法国贵族生活,婚礼、误会、打猎、比赛、乡村等等一系列,一幅形象化的法国风情画一幕幕展现在眼前,这也是阅读本书的乐趣之一。