晨读《The president's murderer》

The first day(one)


翻译:后附原文

"Run !"the man thonght. "Move ! Faster ! I can't stop now ."

“跑!”那人想。“跑!再快点儿!我现在不能停下。”

Over the man's head the night sky black and cold , and in front of him were the trees . Tall , dark trees.... five hundred metres away .

漆黑的夜空笼罩在那个男人的头上,寒气逼人。这咋还有点月黑风高夜,杀人越货时的节奏!这个拼命逃跑的人就是“murderer”?)他前面有一片树林,高、黑压压的……足有500米的远。(看到希望了。

' I can hide there ," the man thought . ' I can hide in those trees . They can't see me in the trees .'

“我能藏在那儿,”那人想,“我能藏在树林里,他们就看不到我了。”(果然,看到了希望,有逃生的可能了。)

He looked behind him . He could see the lights . There were five or six men . They ran fast , and their lights moved up and down  . They were not far away now.  He colud hear their feet on the ground .

他向后看了看。他能看到灯光,还有五、六个人。他们跑的很快,灯光上下翻飞着。(想起了电影中的场景有没有?近在咫尺,就是找不到啊。)现在,他们离他不远了。他能听到脚步声。

心跳!有没有心跳?我突然不知道谁是男主了。这个murderer怎么自带“猪脚”光环?哦,是了。如果他被抓到了,咱下面的戏还有什么可说的?他当然没被抓到。哈哈,可他是如何逃脱的?想不想知道?那么明天见啦!

————凡是字体倾斜的都是我的内心独白。嘿,你有什么要说的咱一起讨论呗!

附:原文


"Run !"the man thonght. "Move ! Faster ! I can't stop now ."

Over the man's head the night sky black and cold , and in front of him were the trees . Tall , dark trees.... five hundred metres away .

' I can hide there ," the man thought . ' I can hide in those trees . They can't see me in the trees .'

He looked behind him . He could see the lights . There were five or six men . They ran fast , and their lights moved up and down  . They were not far away now.  He colud hear their feet on the ground .

生词及词组:(我把生词中在本文的意思加重,以示区别。)

thought

英 [θɔ:t]      美 [θɔt]     

n.   思想;想法;关心;思索

v.   认为;以为;想( think的过去式和过去分词);思索

over

英 [ˈəʊvə(r)]      美 [ˈoʊvə(r)]     

prep.   (表示方向)越过;(部份或全部覆盖)在…上面;由于;(表示论及)关于

adv.   结束;再;(倒)下;从一边至另一边

adj.   过去的;外面的;在上的;上级的

n.   额外;剩余;剩余(或多余)的量;剩余物

int.   [电信学]报文完,请回复!

vt.   走过,跳过;[美国方言]从…恢复过来

in front of

英 [in frʌnt ɔv]      美 [ɪn frʌnt ʌv]     

面前;在…前面;当着…的面

hide

英 [haɪd]      美 [haɪd]     

vt.   隐藏;躲避,隐匿,躲藏;遮蔽,覆盖

vi.   隐瞒;掩盖;遮住;遮挡

n.   兽皮;<口>生命;<口>人的皮肤;(观看野生动物的)隐蔽处

behind

英 [bɪˈhaɪnd]      美 [bɪˈhaɪnd]     

prep. (表示位置)在…的后面;支持;(表示顺序)在身后;(表示比较)落后于

adv.   在后面;向后;在后面较远处;(落)在后面

n.   〈口〉屁股

far away

英 [fɑ: əˈwei]      美 [fɑr əˈwe]     

远离;遥远;迢迢;迥

那么not far away 就成了“不远处”了。

ground

英 [graʊnd]      美 [ɡraʊnd]    

n. 地面,土地;基础;范围;阵地,战场

vi.   搁浅,停飞;着陆

vt.   把…放在地上;在…的基础树立上;交给…基本知识;使…受初步训练

v.   grind的过去式和过去分词

on the ground

英 [ɔn ðə ɡraund]      美 [ɑn ði ɡraʊnd]     

adv. 在地上,当场,在决斗;席地;地下

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,088评论 5 459
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,715评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,361评论 0 319
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,099评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 60,987评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,063评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,486评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,175评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,440评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,518评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,305评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,190评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,550评论 3 298
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,880评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,152评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,451评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,637评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容