简书外文社群免费英文课||8-21翻译训练总结

这一次的作业答案,来的比前几次晚些,也是在夏编发翻译讲解时,才知道那周发生了车祸,不知道是否严重,望早日康复。

记得第一次做作业是拖到了很晚才交,午睡都在想着自己翻译里出现的各种乱七八糟的问题,现在还是会有各种各样的问题,但也更认真地对待每一次的作业了,因为难得遇上会帮忙解析翻译的夏编。

原文:

YANG RONGLIN,a teacher, usually spends his summer holidays in China. This year Mr Yang, who is 50, decided to venture abroad for the first time, booking a  two-week coach tour of America. Mr Yang joins a multitude of Chinese tourists venturing overseas. In the first half of this year 38 million Chinese took international trips, 18% more than in the same period last year. In 2011 they spent $73 billion while travelling abroad, third only to Germans and Americans.

参考译文:

杨荣林(音译)是一位教师,往年暑假,他都待在国内。然而今年,年届半百的老杨一改往常,预订了去美国两周的大巴游,决定到国外转一圈。老杨不过是中国出境游大军中的一员。今年上半年,中国出境游达3800万人次,同比增长18%。2011年中国游客海外旅游消费达730亿美元,仅次于德美游客,居世界第三位。

我的译文:

杨荣林,是一位教师,往年暑假,他都是在国内过的,今年,年过半百的杨先生决定到国外转一圈,预订了去美国两周的大巴游,杨先生成了中国出境游客大队中的一员。今年上半年,中国出境游人数为三千八百万,与去年同期相比,人数增长了18%。2011年时,中国游客境外旅游消费达七百三十亿美元,仅次于德国和美国,排名第三。

夏编讲解&个人总结

1,介于开头两句,一是说了杨老先生的常态,二是杨老先生打算一改常态去外国旅游一番,所以此处应有转折。

还有一个问题就是:年龄50岁该放在前面还是后面的问题。

夏编总结①

2,关于venture的用法,在翻译时忽略了,没有去纠结这一词,因为后面有出境游。看夏编的解析时,才知道原来是夸张的幽默用法,也想出最近看到的一个句子“Next month a large group of British business people are going to America on a venture while may generate export earnings for their companies' shareholders in years to come.”他们的用法应该是一样的。

夏编总结②

3,现在是句子衔接问题了。当时在译文的时,总感觉不对,可自己又改不对,心塞了好久。

“杨先生成了中国出境游客大队中的一员。”当时特意把这句拿出来艾特了夏编,他指出对于“出国旅游”使用用成为一词比较奇怪。“成为……一员”一般是指因为成就或者功绩,成为……一员。很少用于中性或者贬义语境。比如我们肯定不说,“他抢劫了多名路人,成为了犯罪分子的一员”

在夏编解析之前,我对“成为…一员”的用法是不明确的,解析之后开心了好久(错了都还开心的,除了我也应该没谁了)。

夏编总结③

4,现在是描述增长的句式,我当时就犯了画足添足的毛病,说的是“与去年上半年,同比增长18%”

夏编总结④

5,原文“In 2011 they spent $73 billion while travelling abroad, third only to Germans and Americans.”这一段翻译时,犯了粗心的毛病落掉货币单位没写,以及位于Germans and Americans之后,排名第三,犯了理所当然的病,觉得就算不翻出来也排第三。这些都是细心就能发现的问题,还是放在了漠不关心上,想想也是够了!

夏编总结⑤

最后注意一个短语coach tour,我当时是查字典的,具体解析看夏编的。

夏编总结⑥

补充一个相关词汇:

package tour  a holiday/vacation that is organized by a company at a fixed price and that includes the cost of travel, hotel, etc 包价旅游(费用固定、一切由旅行社代办的假日旅游)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,723评论 6 481
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,485评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 152,998评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,323评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,355评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,079评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,389评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,019评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,519评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,971评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,100评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,738评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,293评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,289评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,517评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,547评论 2 354
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,834评论 2 345