提到纳兰性德,大多数人会想到,“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”
如果背过这首词的人应该知道后面一句也出名,“等闲变却故人心,却道故人心易变。”
这首《木兰词》让多少人为之赞叹,我记得当年上学的时候,同桌女同学给我写第一句,说这句子很美。我读了问这是谁写的,她说她也不知道,小说里看见的。那个时候手机还不能上网,百度更没有流行起来,大家印象中有问题只有去查书。我记得查了很久没有查到就不了了之了。
直到我再次知道这一句的时候是上高中,是语文老师讲的,记得那个时候课本里的是纳兰性德的另外一首《长相思》
山一程,水一程,身向榆关那畔行。夜深千帐灯。
风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成。故园无此声。
老师问,大家知道唐诗宋词元曲,但是有谁知道纳兰性德?
没有人说话,因为那个时候的知识量大家都不知道,如果说大家能讨论的,仅仅有李白杜甫苏轼等等。
老师说或许大家没听过,但是大家一定听过“人生若只如初见”这句,这句就是纳兰性德写的。
从那时起我才知道原来清朝也有写词写的这样美的人。
今天给大家分享的是纳兰性德的另一首词——
《虞美人》
银床淅沥青梧老,屧(xiè)粉秋蛩(qióng)扫。
采香行处蹙(cù)连钱,拾得翠翘(qiáo)何恨不能言。
回廊一寸相思地,落月成孤倚。
背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。
让我一直记忆犹新的是最后的“背灯和月就花阴 已是十年踪迹十年心”,如今再读依旧能感觉到凄凉。
从小学到大学,学了很多诗词,也做了很多翻译的作业,但是我一直认为古诗古词用白话翻译出来总是缺少一种感觉,更确切的说可能是缺少了意境,或许就是一首诗的魂,一首词的魄。或许是我没碰到翻译很好的文章吧。
总之我不理解古诗词为什么要翻译一下,很像把世界名表拆开零件拿出来,给学生讲一下表的内部构造与组成,让学生理解,但是你拆开了的表它已经不能走秒了,那它还是表吗?
意境这东西,只可意会不可言传。
说的有点多,还是说说这首词,这种意境说是凄凉,但更多的应该是感慨与怀念。为什么这么说呢,这首词说它凄凉,他不如“十年生死两茫茫。不思量。自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。”你说它写眷恋,又不如“红酥手,黄滕酒。满城春色宫墙柳。”所以更多的应该就是一种感慨与怀念。
写了这么多久是想让大家知道,世界上还有一首你不知道的词!如果喜欢,请记住!
背灯和月就花阴,已是十年踪迹十年心。
怀念,怀念的是青春
感慨,感慨的是“十年”
-----------------------------------------------华丽的分割线-----------------------------------------------------------
很久就想写这样的文章,一直不知如何下笔,后来想了想,就直接写出来吧,文笔如何,字数多少,随便吧。如果大家喜欢就关注和打赏一下,有了大家的支持我才有动力写下去,谢谢。