2022年7月13日 酷暑
《论语》乡党篇.第一章
【原文】
孔子于乡党,恂恂[1]如也,似不能言者。其在宗庙、朝廷,便便[2]言,唯谨尔。
【译文】
孔子在本乡的地方上显得很温和恭敬,像是不会说话的样子。但他在宗庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。
《论语》乡党篇.第二章
【原文】
朝,与下大夫言,侃侃[1]如也;与上大夫言,訚訚[2]如也。君在,踧踖[3]如也,与与[4]如也。
【译文】
孔子在上朝的时候,(国君还没有到来,)同下大夫说话,温和而快乐的样子;同上大夫说话,正直而公正的样子;国君已经来了,恭敬而心中不安的样子,但又仪态适中。
《论语》乡党篇.第三章
【原文】
君召使摈[1],色勃如也[2];足躩[3]如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜[4]如也。趋进,翼如也[5]。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
【译文】
国君召孔子去接待宾客,孔子脸色立即庄重起来,脚步也快起来,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候,像鸟儿展开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。”
《论语》乡党篇.第四章
【原文】
入公门,鞠躬如[1]也,如不容。立不中门,行不履阈[2]。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐[3]升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等[4],逞[5]颜色,怡怡如也。没阶[6],趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
【译文】
孔子走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的样子,好像没有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过国君的座位时,他脸色立刻庄重起来,脚步也加快起来,说话也好像中气不足一样。提起衣服下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的样子,憋住气好像不呼吸一样。退出来,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的样子。走完了台阶,快快地向前走几步,姿态像鸟儿展翅一样。回到自己的位置,是恭敬而不安的样子。
《论语》乡党篇.第五章
【原文】
执圭[1],鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色[2],足蹜蹜[3],如有循[4]。享礼[5],有容色。私觌[6],愉愉如也。
【译文】
(孔子出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在下面时好像是给人递东西。脸色庄重得像战栗的样子,步子很小,好像沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。和国君举行私下会见的时候,更轻松愉快了。
《论语》乡党篇.第六章
【原文】
君子不以绀緅饰[1],红紫不以为亵服[2]。当暑,袗絺绤[3],必表而出之[4]。缁衣[5],羔裘[6];素衣,麑[7]裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必朝服而朝。
【译文】
君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩带上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。每月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。
《论语》乡党篇.第七章
【原文】
齐[1],必有明衣[2],布。齐必变食[3],居必迁坐[4]。
【译文】
斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改变平常的饮食,居住也一定搬移地方,(不与妻妾同房)。
《论语》乡党篇.第八章
【原文】
食不厌精,脍[1]不厌细。食饐[2]而餲[3],鱼馁[4]而肉败[5],不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪[6],不食。不时[7],不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,不及乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,不多食。
【译文】
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不方正,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面的量。只有酒没有限制,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。
《论语》乡党篇.第九章
【原文】
祭于公,不宿肉[1],祭肉[2]不出三日。出三日,不食之矣。
【译文】
孔子参加国君祭祀典礼时分到的肉,不能留到第二天。祭祀用过的肉不超过三天。超过三天,就不吃了。
《论语》乡党篇.第十章
【原文】
食不语,寝不言。
【译文】
吃饭的时候不说话,睡觉的时候也不说话。
《论语》乡党篇.第十一章
【原文】
虽疏食菜羹[1],瓜祭[2],必齐[3]如也。
【译文】
即使是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且表情要像斋戒时那样严肃恭敬。
《论语》乡党篇.第十二章
【原文】
席[1]不正,不坐。
【译文】
席子放得不端正,不坐。
《论语》乡党篇.第十三章
【原文】
乡人饮酒[1],杖者[2]出,斯出矣。
【译文】
行乡饮酒的礼仪结束后,(孔子)一定要等老年人先出去,然后自己才出去。
《论语》乡党篇.第十四章
【原文】
乡人傩[1],朝服而立于阼阶[2]。
【译文】
乡里人举行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔子总是穿着朝服站在东边的台阶上。
《论语》乡党篇.第十五章
【原文】
问[1]人于他邦,再拜而送之[2]。
【译文】
(孔子)托人向在其他诸侯国的朋友问候送礼,便向受托者拜两次送行。
《论语》乡党篇.第十六章
【原文】
康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
【译文】
季康子给孔子赠送药品,孔子拜谢之后接受了,说:“我对药性不了解,不敢尝。”
《论语》乡党篇.第十七章
【原文】
厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【译文】
马棚失火烧掉了。孔子退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的情况怎么样。
《论语》乡党篇.第十八章
【原文】
君赐食,必正席先尝之。君赐腥[1],必熟而荐[2]之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
【译文】
国君赐给熟食,孔子一定摆正座席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮熟了,先给祖宗上供。国君赐给活物,一定要饲养起来。同国君一道吃饭,在国君举行饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。
《论语》乡党篇.第十九章
【原文】
疾,君视之,东首[1],加朝服,拖绅[2]。
【译文】
孔子病了,国君来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。
《论语》乡党篇.第二十章
【原文】
君命召,不俟驾行矣。
【译文】
国君召见(孔子),他不等车马驾好就先步行走去了。
《论语》乡党篇.第二十一章
【原文】
入太庙,每事问。
【翻译】
孔子进人太庙中,每件事都问。
《论语》乡党篇.第二十二章
【原文】
朋友[1]死,无所归,曰:“于我殡[2]。”
【译文】
(孔子的)朋友死了,没有亲属负责敛埋,孔子说:“丧事由我来办吧。”
《论语》乡党篇.第二十三章
【原文】
朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
【译文】
朋友馈赠物品,即使是车马,不是祭肉,(孔子在接受时)也是不拜的。
《论语》乡党篇.第二十四章
【原文】
寝不尸,居不客。
【译文】
(孔子)睡觉不像死尸一样挺着,平日家居也不像作客或接待客人时那样庄重严肃。
《论语》乡党篇.第二十五章
【原文】
见齐衰[1]者,虽狎[2],必变。见冕者与瞽者[3],虽亵[4],必以貌。凶服[5]者式[6]之。式负版者[7]。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。
【译文】
(孔子)看见穿丧服的人,即使是关系很亲密的,也一定要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,即使是常在一起的,也一定要有礼貌。在乘车时遇见穿丧服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这样做(以示敬意)。(作客时,)如果有丰盛的筵席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改变神色(以示对上天的敬畏)。
《论语》乡党篇.第二十六章
【原文】
升车,必正立,执绥[1]。车中,不内顾[2],不疾言[3],不亲指[4]。
【译文】
上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头,不高声说话,不用自己的手指指点点。
《论语》乡党篇.第二十七章
【原文】
色斯举矣[1],翔而后集[2]。曰:“山梁雌雉[3],时哉时哉![4]”子路共[5]之,三嗅而作[6]。
【译文】
孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。