梁惠王下:雪宫问乐
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”
孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛,文王事昆夷;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻(xūn yù),勾践事吴。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:‘畏天之威,于时保之。’”
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰,‘彼恶(wū)敢当我哉’!此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!诗云:‘王赫斯怒,爰(yuán)整其旅,以遏徂(cú)莒(jǔ)
,以笃周祜(hù),以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。书曰:‘天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之四方。有罪无罪,惟我在,天下曷(hé)敢有越厥志?一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
译文齐宣王问道:“与邻国交往,有什么原则和方式吗?”
孟子回答说:“有的。只有仁德者能以大国的身份服侍小国,所以商汤服侍葛伯,周文王服侍昆夷。只有明智者能以小国的身份侍奉大国,所以太王服侍獯鬻,勾践服侍吴国。以大国身份服侍小国的,是以天命为乐的人;以小国身份侍奉大国的,是对天命敬畏的人。以天命为乐的人可以安定天下,对天命敬畏的人可以保有他的国家。《诗经·周颂·我将》上说:‘敬畏天的威严,时刻保住福佑。’”
齐宣王说:“这番话太伟大了!不过,我这人有个毛病,就是喜好勇敢。”
孟子回答:“希望大王不要爱好小勇。手按剑柄、怒目而视道:‘他怎么敢抵挡我!’这是平凡人的勇敢,只能对付一个人。希望大王扩大它。《诗经·大雅·皇矣》上说:‘文王勃然大怒,于是整顿军队,阻止侵略莒国的敌人,以增强周人的福佑,并以此应对天下人的期望。’这是文王的勇敢。文王一发怒就安定了天下的百姓。《尚书·泰誓》上说:‘天降生万民,为万民立了君主,也立了师傅,要他们协助上帝来爱护百姓。因此,四方百姓有罪的与无罪的,都由我来负责,全天下哪个人敢逾越他的本分?’有一个人横行天下,武王觉得可耻,这就是武王的勇敢。武王也是一发怒就安定了天下的百姓。如果大王也是一发怒就安定了天下的黎民百姓,那么黎民百姓只会怕大王不喜好勇敢呢。”