外刊阅读 2018-12-19 | “性感”时代已去,维密将如何转身?

Victoria’s Secret gets ready for a makeover

维多利亚的秘密:改造准备就绪


Hi,欢迎关注我们的外刊阅读每日更新。每日音频和阅读材料及卡片,请点击网盘连接获取。链接: https://pan.baidu.com/s/1OmNtnHONnXKdNZk8N5BM8g 提取码: 559b 

维多利亚的秘密(Victoria's Secret)这个内衣品牌,最近似乎步入了“中年危机”——曾经打遍天下的“性感”内衣,在主打穿着体验的年轻品牌面前却成为了“守旧派”。内衣市场和女性消费者的诉求发生了什么样的变化呢?

Sex sells, and it sells few things better than lingerie. Nowhere is that more evident than the Victoria’s Secret fashion show. Befeathered models, known as “angels”, shimmy down a runway to promote America’s biggest underwear retailer. In 2011 more than 10m people watched it on television. But on December 2nd just 3.3m viewers tuned in.

性激发人们购买的欲望。在它的刺激下,没有几样东西比女性内衣卖得更好。对于这一点,维多利亚的秘密(维密)时尚大秀是最好的证明。背着羽毛翅膀的模特被人们称为“天使”,她们在 T 台上走着猫步,宣传着美国最大的内衣零售商。2011 年,有超过 1000 万人在电视上观看了维密时尚大秀。然而,今年 12 月 2 日,只有 330 万人收看了这个节目。

Once its chief asset, the brand’s sexiness now looks like a liability. “The way people dress has changed,” says Serena Rees, a stalwart of the industry whose most recent project is a brand of unisex underwear. “People don’t want boobs up under their chin or things pressed or pushed in.”

性感,这个公司曾经的主要品牌优势,如今看起来却像一种负担。 “人们着装的方式发生了变化。”赛琳娜·里斯说道,她在内衣行业工作多年,并在最近创建了一个男女都能穿的内衣品牌。“人们并不想让自己的乳房被挤到下巴下面,也不想往内衣里塞东西。”

A slew of competitors, promoting comfort and inclusivity, have taken that message to heart. Michelle Cordeiro Grant left Victoria’s Secret, where she was a senior merchant, and went on to found LIVELY, an online underwear brand. She argues that what makes women sexy is confidence, meaning an emphasis on comfort: 70% of the bras sold by LIVELY are wireless.

许多宣扬舒适和包容的竞争品牌,已经把这个信息牢记在心里。米歇尔·科代罗·格兰特曾经在维密担任商业高层,如今离职并创办了一家线上内衣品牌 LIVELY。她认为是自信使女人性感。这就意味着内衣应该强调舒适:LIVELY 销售的 70% 的胸罩都是无钢圈的。

They are eager to emphasise inclusivity, too. According to Mintel, a research firm, over half of consumers in Britain, France, Germany, Italy and Spain reckon fashion retailers should use more realistic models.

竞争品牌们还迫切地强调着内衣行业的包容性。根据市场研究公司英敏特的数据,在英国、法国、德国、意大利和西班牙,有一半以上的消费者认为时尚零售商应该使用更接地气的模特。

Victoria’s Secret is not about to go bust. The firm’s scale is such that with the right rebranding, it could bounce back. In November it replaced its chief executive, Jan Singer, with John Mehas, formerly of Tory Burch, a fashion retailer. Following that rejig Victoria’s Secret has held off on big announcements.

维多利亚的秘密并没有面临破产的危机。 该公司的规模庞大,以至于通过正确的品牌重塑,它可以卷土重来。 今年 11 月,公司首席执行官发生了变动,之前供职于时尚品牌托里·伯奇的约翰·梅哈斯接替了简·辛格。 这次调整之后,维密公司推迟了其他重大决定的公布。

2018 The Economist Newspaper Limited. All rights reserved.

From “Victoria’s Secret gets ready for a makeover”, published under license. The original content, in English, can be found on https://www.economist.com/business/2018/12/08/victorias-secret-gets-ready-for-a-makeover.

重点词汇

makeover/ˈmeɪkoʊvər/

n. 改造,革新

e.g.

You need a makeover.

lingerie/ˌlɑːndʒəˈreɪ/

n. 女内衣

shimmy/ˈʃɪmi/

v. 优雅地移动

runway/ˈrʌnweɪ/

n.(尤指用作时装表演的)延伸台道

retailer /ˈriːteɪlər/

n. 零售商

asset/ˈæset/

n. 品质,优点

e.g.

As a teacher,patience is an indispensable asset.

liability/ˌlaɪəˈbɪləti/

n. 负累,负担

e.g.

Since his injury,Jones has become more of a liability than an asset to the team.

stalwart/ˈstɔːlwərt/

n. 坚定的支持者,坚定分子

e.g.

He is a stalwart of the Chinese football team.

unisex/ˈjuːnɪseks/

adj. 不分男女的,男女通用的

e.g.

unique

unify

uniform

a slew of

许多

emphasis/ˈemfəsɪs/

n. 强调

e.g.

put/lay/place an emphasis on sth

They placed great emphasis on the individual’s freedom.

wireless/ˈwaɪərləs/

adj. 无钢圈的

reckon/ˈrekən/

v. 以为,认为

go bust

破产,失败

e.g.

bust size

bounce back

卷土重来

rejig/ˌriːˈdʒɪɡ/

n. 重新组织,调整

hold off on

推迟做某事

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,189评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,577评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,857评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,703评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,705评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,620评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,995评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,656评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,898评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,639评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,720评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,395评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,982评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,953评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,195评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,907评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,472评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容