小时候对英文感兴趣是因为觉得英文很好听,感觉歪果仁说话像唱歌一样,有高有低。到自己真正开始学英文的时候,才知道那种高高低低,原来叫做重音,stress。
重音落的地方不一样,英文的节奏也会不一样。英文有几种常见的节奏:
iambic
trochaic
dactylic
anapestic
举个栗子,以dactylic为例子,它的节奏接近** / .. /.. /**
其中,/ 代表重音,. 代表非重音。 这时,你有可能觉得这怎么可能是英文,明明就是音乐嘛! 别急,试一下读这句话:
Who is the one in the corner?
根据初中语法,通常只有实词才有重音,所以这句话的重音有三个单词,分别是:who, one, corner。
此时,这句话的节奏就会是,
Who is the one in the corner?
重 轻 轻 重 轻 轻 重
呜啦啦,这就是我们刚刚开头提到的dactylic,(.)
英文有重音,那中文有没有重音呢??
很羞愧地说,虽然我的母语是中文,但是我的中文语法很不好,至少没有像英文那样,系统地学过。为了满足一下我的好(八)奇(卦)心,最近上手我的超级偶像,赵元任先生的 A Grammar of Spoken Chinese《中国话的文法》。
在分享,读这本书的开头之前,先来晒一下我的男神。赵元任先生是我认为90年代最聪明的中国人,真的没有之一(原来我,花痴爱豆)。
帅气爆表的赵先生,在中国的时候,打算做个电机工程师;但去到美国学习之后,变成了物理学家;毕业的时候又得到了数学学位,又改变志向,去做数学家;后来不小心得到了哲学系的奖学金,变成了哲学系研究生;读研的时候,不小心对音乐产生兴趣,大家可以听听《教我如何不想他》;之后又对语言学产生兴趣,成为语言学家。
实不相瞒,现在我们大家从小学学的四声
就是来源赵先生的 五度标记法
花痴完毕。回到正题,中文有木有重音?
我自己的感觉是,我们说话,每个字貌似都是一拍,应该是做不到有重读的吧。。。。(卡森,你忘吃药了)
在赵先生的这本书中,有木有写到中文的重音呢?书里有一句话:
Modulation consists of differences in stress, juncture, and intonation....煎 ' 饼, jian ' biing "fries cake", with main stress on biing, is a verb-object construction, but* 'jian biing* "fried cake", with stress on jian and neutral tone on biing, is a subordiante compound.
那就是说,我们想说的是一块饼的时候,重音是在煎字;如果我们想说的是煎饼这个动作的时候,重音会在这个饼字。
我读到这里,真的觉得我对不住我的母语。
最后,小伙伴其实也不要惊慌,因为赵先生还写到:
In modern Chinese, modulation and phonetic modification are of minor importance, while order and selection bear the main burden of grammatical arrangement.
好了,今天就先到这里,拜了个拜。